La Conférence étant également organisée par l'ONU, elle devait suivre le Règlement intérieur de l'Assemblée générale dans la mesure du possible. | UN | وبالمثل، فإن الأمم المتحدة هي التي تنظم المؤتمر، وينبغي لذلك أن يتبع النظام الداخلي للجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن. |
le Règlement intérieur de l'Assemblée générale donne au Bureau toute latitude pour le traitement de certaines questions à l'examen. | UN | ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة. |
Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le Règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. | UN | ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي للجمعية التي تنظم الانتخابات. |
Malheureusement, le Règlement intérieur de l'Assemblée générale ne nous permet pas de nous porter auteur du projet de résolution. | UN | ومن دواعي الأسف أن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يتيح لنا تقديم مشروع القرار. |
S'il ne parvient pas à un accord dans un délai raisonnable, il prendra ses décisions de la manière prévue par le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وإذا لم يتوصل إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ قرارته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
8. Le Règlement intérieur de l’Assemblée générale s’appliquerait à la vingt et unième session extraordinaire. | UN | ٨ - ينطبق النظام الداخلي للجمعية العامة على الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين. |
Il est indispensable de respecter le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ومن الضروري احترام النظام الداخلي للجمعية العامة. |
v) le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui définit les obligations du Secrétaire général et du Secrétariat; | UN | ' 5` النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحدد مهام الأمين العام والأمانة العامة؛ |
En particulier, on a fait observer que le Comité spécial devait être régi uniquement par le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأُشير على وجه الخصوص إلى أن اللجنة الخاصة لا ينبغي أن يحكمها سوى النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le Règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. | UN | ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي للجمعية التي تنظم الانتخابات. |
Premièrement, je crois comprendre que le Règlement intérieur de l'Assemblée générale autorise toute délégation à demander des informations sur les incidences sur le budget-programme. | UN | أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Je ne crois pas que le Règlement intérieur de l'Assemblée générale mentionne ces déclarations orales. | UN | وأنا لا أعتقد أن البيانات الشفوية تلك مذكورة في النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Nous partageons les recommandations de ce dernier tendant à amender le Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | ونحن نوافق على مختلف الوصفات التي قدمتها لتعديل النظام الداخلي للجمعية. |
Je pense que si nous interrompons la procédure de vote, nous n'agissons plus en conformité avec le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أننا إذا قاطعنا عملية التصويت فإننا لا نتبع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En ce qui concerne la référence au rapport de la Sixième Commission, on ne peut ignorer le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق باﻹشارة إلى تقرير اللجنة السادسة، فإنه لا يمكن صرف النظر عن النظام الداخلي للجمعية العامة. |
le Règlement intérieur de l'Assemblée générale ne permet toutefois pas aux représentants des grands groupes de participer activement à ses travaux. | UN | ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية. |
En principe, le Règlement intérieur de l'Assemblée générale n'autorise pas leur participation active à ses délibérations. | UN | وذكرت أن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح مبدئيا بمشاركة ممثلي هذه الفئات في مداولاتها على نحو فعال. |
8. La dix-neuvième session extraordinaire sera régie par le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ٨ - ينطبق النظام الداخلي للجمعية العامة على أعمال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
Il demande instamment aux délégations qui veulent exercer leur droit de réponse de respecter le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | فهو يرجو من الوفود الأخرى الراغبة في ممارسة حق الرد أن تمتثل للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
À cet égard, il importe que la Commission soit régie par le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, dont elle est l'émanation. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن ينظم عمل اللجنة بالنظام الداخلي للجمعية العامة التي أنشأتها. |
Autrement dit, dans de tels cas, le Règlement intérieur de l'Assemblée générale pourrait s'appliquer aux activités de la Commission. | UN | وبعبارة أخرى، في تلك الحالات، يجوز تطبيق النظام الأساسي للجمعية العامة على عمل الهيئة. |
Ce droit d'initiative est régi par le Statut général et le Règlement intérieur de l'Assemblée nationale. | UN | وينظم هذا الحقﱠ النظام اﻷساسي العام والنظام الداخلي للجمعية الوطنية. |
Consultations officieuses sur le Règlement intérieur de l'Assemblée des États parties | UN | مشاورات غير رسمية بشأن النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف |