Notant que le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil, | UN | وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه، |
Approuve le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique figurant dans l'annexe au présent document. | UN | يوافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
L'article 24 du règlement intérieur stipule que le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure du possible aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية ما دام ذلك ممكنا. |
ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la Commission. | UN | `٢` ولدى تشكيل هذه اﻷفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين رؤساء المجلس وأعضائه: وتحدد طرائق التناوب في النظام الداخلي للمجلس. |
Le 19 octobre, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a approuvé le règlement intérieur de la Commission des plaintes. | UN | واعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في 19 تشرين الأول/أكتوبر النظام الداخلي لمجلس الشكاوى العامة. |
L'article 24 du règlement intérieur stipule que le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية طالما أمكن ذلك. |
Les autres décisions relevant de la Convention unique sont prises à la majorité comme le prévoit le règlement intérieur de la Commission. | UN | وتخضع المقررات الأخرى التي تتخذها اللجنة بموجب الاتفاقية الوحيدة إلى شروط الأغلبية الواردة في النظام الداخلي للجنة. |
De l'avis d'un membre, le règlement intérieur de la Commission de la consolidation de la paix pourrait constituer un indicateur de l'efficacité des services de secrétariat fournis par le Bureau. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اعتماد النظام الداخلي للجنة بناء السلام من شأنه أن يشكل مؤشرا ممكنا لكفاءة توفير خدمات الأمانة. |
Rappelant également le règlement intérieur du Conseil économique et social, notamment ses articles 24 et 27, et le règlement intérieur de la Commission des établissements humains, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى النظـام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة إلى المادتين 24 و27، وإلى النظام الداخلي للجنة المستوطنات البشرية، |
le règlement intérieur de la Commission prévoit que chaque membre de la Commission déclare solennellement, avant d'entrer en fonctions, qu'il ou elle exercera ses fonctions avec honnêteté, fidélité, impartialité et conscience. | UN | ويشترط النظام الداخلي للجنة أن يعلن كل عضو فيها رسميا، قبل توليه مهامه أنه سيؤدي تلك المهام بشكل مشرف وبأمانة وحياد وضمير. |
6. Examen des questions en suspens dans le règlement intérieur de la Commission. | UN | ٦ - النظر في المسائل التي لم يُبت فيها من النظام الداخلي للجنة. |
Rappelant qu'à sa 58e séance, le 26 août 1999, il a approuvé le règlement intérieur de la Commission juridique et technique figurant dans le document ISBA/5/C/L.1/Rev.2, à l'exception des articles 6 et 53, | UN | إذ يشير إلى أنه قد وافق في جلسته 58 المعقودة في 26 آب/أغسطس 1999 على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية، بصيغته الواردة في الوثيقة ISBA/5/C/L.1/Rev.2، باستثناء المادتين 6 و 53، |
Comme il s'y est engagé lors de son élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, le Bangladesh a récemment reformulé le règlement intérieur de la Commission de lutte contre la corruption afin de conférer à celle-ci plus d'indépendance et d'autorité. | UN | ووفقاً للتعهد الذي قطعته بنغلاديش لدى انتخابها في عام 2006 في مجلس حقوق الإنسان، فقد أعيدت مؤخرا صياغة النظام الداخلي للجنة مكافحة الفساد لتزويد اللجنة بمزيد من السلطات والاستقلالية. |
Il a également souligné que si le Règlement intérieur était interprété comme interdisant la présence de représentants de cet État pendant l'examen des recommandations de la Sous-Commission par la Commission, c'étaient les dispositions de la Convention qui devaient prendre le pas sur le règlement intérieur de la Commission. | UN | وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة. |
Le Tribunal est parvenu à la conclusion que, comme le règlement intérieur de la Commission ne contenait aucune disposition permettant de réunir le quorum par la voie de moyens technologiques, tels que télé et vidéoconférences, la présence physique de ses membres était requise. | UN | ورأت المحكمة أنه نظرا إلى أن النظام الداخلي للجنة لا يتضمن أي أحكام تتعلق بتحقيق النصاب عن طريق وسائل تكنولوجية مثل عقد المؤتمرات عن بعد أو بالفيديو فإن الحضور المادي لأعضائها لازم. |
À sa 68e séance, le 13 juillet 2000, le Conseil a approuvé le règlement intérieur de la Commission juridique et technique, tel qu'il figure dans le document ISBA/6/C/9. | UN | وفي جلسته 68 المعقودة في 13 تموز/يوليه 2000، اعتمد المجلس النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية على النحو الوارد في الوثيقة ISBA/6/C/9. |
L'article 24 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social stipule que le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | " وفقاً للمادة 24 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينطبق النظام الداخلي للجنة على أعمال هيئاتها الفرعية طالما كان هذا النظام سارياً. |
20. Aux termes de l'article 24 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses organes subsidiaires. | UN | ٢٠ - ووفقا للمادة ٢٤ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن النظام الداخلي للجنة يسري على أعمال أجهزتها الفرعية كما يسري عليها هي. |
ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la Commission. | UN | ' ٢ ' لدى تشكيل هذه اﻷفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء واﻷعضـــاء في المجلس؛ وتحــدد طرائـــق التناوب في النظام الداخلي للمجلس. |
ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la Commission. | UN | `2 ' لدى تشكيل هذه الأفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء والأعضــاء فــي المجلس، وتحــدد طرائق التنــاوب في النظام الداخلي للمجلس. |
3. Les articles 2.1 et 2.2 remplacent un certain nombre de dispositions concernant la juridiction et la compétence de la Commission paritaire de recours figurant dans la disposition 111.1 du Règlement du personnel, disposition qui doit être supprimée (d'autres passages de cette disposition et des passages de la disposition 111.2 figureront dans le règlement intérieur de la Commission d'arbitrage). | UN | ٣ - تحل المادتان ٢-١ و ٢-٢ محل عدد من اﻷحكام المتعلقة بصلاحيات وسلطات مجلس الطعون المشترك المنصوص عليها في المادة ١١١-١ من النظــام الاداري للموظفيــن، وهــي المــادة المقـرر حذفهـا )أما اﻷجزاء اﻷخرى من هذه المادة ومن المادة ١١١-٢ فسترد في النظام الداخلي لمجلس الطعون(. |