Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de Palestine et le rétablissement de la paix dans la région | UN | تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين ودعم السلام في المنطقة |
Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de la Palestine | UN | تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين |
Le Royaume-Uni appuie d'autre part pleinement le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تماما أيضا التسوية السلمية لقضية فلسطين. |
le règlement pacifique de la question de Palestine est la seule garantie d'une paix durable au Moyen-Orient. | UN | ويعتبر التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين الضمان المأمون الوحيد لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط. |
Il continuera de s'employer à sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, promouvoir le dialogue et mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي والحوار على الصعيد الدولي فيما يتعلق بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية. |
Tout en promouvant activement le règlement pacifique des questions nucléaires régionales, nous avons toujours encouragé le règlement pacifique de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وفي إطار سعينا الحثيث لتحقيق تسوية سلمية للقضايا النووية الإقليمية، فإننا ندعو دوماً إلى تسوية سلمية للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
le règlement pacifique de la question nucléaire de la République populaire démocratique de Corée reste essentiel pour garantir la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est, ainsi que pour préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. | UN | لا يزال الحل السلمي للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمرا حيويا لكفالة السلام والأمن في شمال شرق آسيا، وكذلك لدعم سلامة النظام العالمي لعدم الانتشار. |
le règlement pacifique de la question de Palestine est tributaire du règlement de la question des réfugiés, et il en va de même pour la paix et la stabilité dans la région tout entière. | UN | وترتهن التسوية السلمية لقضية فلسطين بحل مسألة اللاجئين، على نحو ما يرتهن بها السلام والاستقرار في المنطقة برمتها. |
À notre avis, la résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine n'a pas fait une place suffisante à la nécessité de protéger pleinement tous les civils contre des attaques violentes. | UN | ونرى أن الحاجة إلى توفير الحماية الكاملة لجميع المدنيين من الهجمات المتسمة بالعنف لم تظهر بشكل كاف في القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Le repli d'un petit nombre d'États amis, qui n'ont pas voté en faveur de la résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine, a constitué un pas dans la mauvaise direction. | UN | إن تراجع بعض الدول الصديقة المحدودة العدد عن تصويتها الإيجابي على قرار التسوية السلمية لقضية فلسطين يصب في الاتجاه الخطأ. |
A/53/652 Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de la Palestine | UN | A/53/652 تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين |
Les membres de la communauté internationale pensent en majorité que le règlement pacifique de la question de Palestine est déterminant dans le contexte de la question plus large de la paix au Moyen-Orient. | UN | ويرى أكثرية أعضاء المجتمع الدولي أن التسوية السلمية لقضية فلسطين بالغة اﻷهمية بالنسبة لمسألة السلام اﻷعم في الشــرق اﻷوسط. |
Je souligne que nous attachons beaucoup d'importance à la résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter sur Jérusalem, qui est le problème clef du règlement de la question du Moyen-Orient ainsi qu'à la résolution concernant le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وأشير هنا الى اﻷهمية الخاصة للقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة حول القدس التي هي مسألة مركزية فيما يتعلق بتسوية الشرق اﻷوسط. أشير أيضا الى القرار حول التسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Les résolutions de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine ont traditionnellement réaffirmé les règles et les principes du droit international qui sont au cœur du règlement pacifique de cette question ancienne de Palestine. | UN | إن قرارات الجمعية العامة بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين تعيد التأكيد بشكل تقليدي على قواعد ومبادئ القانون الدولي التي هي جوهر التسوية السلمية لقضية فلسطين القديمة العهد. |
Les résolutions qui viennent d'être adoptées sont réellement importantes, notamment celles de nature politique : le règlement pacifique de la question de Palestine, ainsi que la résolution sur Jérusalem. | UN | والقرارات المتخذة الآن هي قرارات هامة حقا، وبصفة خاصة القرارين ذوي الطبيعة السياسية، وأقصد القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين والقرار بشأن القدس. |
Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de Palestine (A/55/639-S/2000/1113) | UN | تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين A/55/639-S/2000/1113)) |
Le fait qu'un seul État ait voté contre la résolution sur Jérusalem et que deux États seulement aient voté contre la résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine montre clairement la position internationale, la nature des changements nécessaires à apporter dans la position des différentes parties et le sens dans lequel ces changements doivent s'opérer. | UN | إن تصويت دولة واحدة فقط ضد قرار القدس ودولتين فقط ضد قرار التسوية السلمية لقضية فلسطين يعبر بشكل واضح عن حقيقة الموقف الدولي وعن طبيعة التغيير المطلوب في مواقف اﻷطراف والاتجاه الذي يجب أن يكون عليه هذا التغيير. |
En novembre 2009, le Premier Ministre, Wen Jiabao, a prononcé au Siège de la Ligue arabe un discours dans lequel il a exposé les vues de la Chine sur le règlement pacifique de la question du Moyen-Orient. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ألقى رئيس الوزراء وين جياباو خطابا في مقر جامعة الدول العربية، عرض فيه مواقف الصين من التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط. |
En novembre 2009, le Premier Ministre, Wen Jiabao, a prononcé au Siège de la Ligue arabe un discours dans lequel il a exposé les vues de la Chine sur le règlement pacifique de la question du Moyen-Orient. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ألقى رئيس الوزراء وين جياباو خطابا في مقر جامعة الدول العربية، عرض فيه مواقف الصين من التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط. |
Il continuera de s'employer à sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, promouvoir le dialogue et mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي على الصعيد الدولي فيما يتعلق بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
Le Comité continuera à œuvrer pour sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي الدولي بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية. |
Les États-Unis ont systématiquement rendu caducs les éléments essentiels de la Convention d'armistice. Ils en ont violé les dispositions du paragraphe 60 aux termes duquel une conférence politique organisée sur un plan supérieur soit réunie en vue de résoudre par voie de négociation la question du retrait de toutes les forces de Corée et le règlement pacifique de la question coréenne. | UN | فقد ألغت الولايات المتحدة عناصر أساسية من اتفاق الهدنة الكوري بشكل منهجي؛ وانتهكت الفقرة 60 من اتفاق الهدنة الذي ينص على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى لتسوية مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا والتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية من خلال المفاوضات. |
La Chine favorise activement le dialogue et continuera, avec les autres parties intéressées, à jouer un rôle constructif dans le règlement pacifique de la question nucléaire en Iran par le biais de négociations diplomatiques. | UN | وقد ظلت الصين تشجع الحوار بصورة نشطة، وستواصل مع الأطراف المعنية الأخرى الاضطلاع بدور بناء في الحل السلمي للمسألة النووية الإيرانية، عن طريق المفاوضات الدبلوماسية. |
L'établissement d'un État de droit et la consolidation de la paix passent aussi par le règlement pacifique de la question des terres. | UN | ويعتمد توطيد حكم القانون وبناء السلام أيضا على التسوية السلمية لمسألة ملكية الأراضي. |
Notre délégation a examiné attentivement les rapports du Secrétaire général sur la situation au Moyen-Orient et sur le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين. |