"le régime de garanties" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الضمانات
        
    • نظام ضمانات
        
    • لنظام الضمانات
        
    • لنظام ضمانات
        
    • بنظام ضمانات
        
    • الضمانات اﻹجمالية التي يتضمنها البرنامج
        
    • ونظام الضمانات
        
    Nous estimons que celuici est un instrument supplémentaire essentiel pour renforcer encore le régime de garanties de l'AIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Troisièmement, elle doit renforcer le régime de garanties nucléaires et empêcher efficacement la prolifération des armes nucléaires. UN ثالثا، ينبغي لها أن تعزز نظام الضمانات النووية وأن تمنع على نحو فعال انتشار الأسلحة النووية.
    le régime de garanties de sécurité négatives couvre aujourd'hui 107 États. UN ويشمل نظام الضمانات الأمنية السلبية اليوم 107 دول.
    Le non-respect des accords demeure un problème pour le régime du TNP et il est donc nécessaire que tous poursuivent leurs efforts pour appuyer le régime de garanties de l'AIEA. UN وقال إن عدم الامتثال ما زال يشكل تحديا يواجه نظام المعاهدة، وعليه يُطلب إلى الجميع بذل الجهود المتواصلة لدعم نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    Nous renouvelons également l'appel que nous avons lancé pour que toutes les installations nucléaires, notamment dans la région du Moyen-Orient, soient placées sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité doivent le faire dans les meilleurs délais en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et, conformément aux dispositions du Traité, placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تبادر إلى ذلك بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة.
    Il est également crucial que le régime de garanties soit en mesure de répondre aux nouveaux défis de manière efficace et en temps opportun. UN وبيت القصيد هنا أن يتمكن نظام الضمانات من الرد على التحديات الجديدة بشكل فعال وبطريقة حسنة التوقيت.
    Une autre illustration de cet appui est la décision qu'elle a prise de signer le Protocole additionnel sur le régime de garanties. UN ويتمثل نموذج آخر لهذا التأييد في قرارها التوقيع على البروتوكول الإضافي بشأن نظام الضمانات.
    Le matériel est difficile à obtenir mais il existe de multiples possibilités de violer les dispositifs de contrôle des exportations et le régime de garanties internationales est encore imparfait. UN فمن الصعب الحصول على المعدات اللازمة، ولكن هناك عدة طرق لانتهاك ضوابط التصدير، ولا يزال نظام الضمانات الدولي غير تام.
    Nous nous demandons également si ce changement négatif ne correspond pas à une manifestation d'autosatisfaction et à la conviction erronée que le régime de garanties est déjà au point. UN كما أننا نتساءل عما إذا كانت تلك التطورات السلبية لا تشكل دليلا على الرضا الذاتي والاعتقاد الزائف بأن نظام الضمانات قد وصل إلى درجة الكمال.
    Il est urgent d'élaborer et de mettre en pratique de nouvelles mesures destinées à renforcer le régime de garanties avant la tenue de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ثمة حاجة ملحة لاستنباط وتنفيذ تدابير جديدة لتعزيز نظام الضمانات قبل مؤتمر الاستعراض والتمديد للـــدول اﻷطـــراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة.
    La conclusion des négociations sur le modèle de protocole additionnel aux Accord de garanties en tant que moyen de renforcer le régime de garanties a constitué pour l'Agence un progrès remarquable. UN واختتام المفاوضات بشأن البروتوكول النموذجي اﻹضافي الملحق باتفاقات الضمانات كوسيلة لتعزيز نظام الضمانات كان معلما رئيسيا بالنسبة للوكالة.
    Israël refuse d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما أنها ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو أن تضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tous les États parties doivent insister pour qu'Israël adhère au Traité et place ses armes nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأردف أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الإصرار على انضمام إسرائيل إلى المعاهدة ووضع أسلحتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    Pour constituer un instrument efficace de non-prolifération, le régime de garanties de sécurité négatives devrait être un instrument multilatéralement négocié et juridiquement contraignant. UN ولكي يكون نظام ضمانات اﻷمن السلبية وسيلة فعالة لعدم الانتشار لا بد من التفاوض عليه بين أطراف متعددة ثم صياغته في صك ملزم قانوناً.
    Malgré tous ces efforts, Israël n'a pas encore réagi aux appels de la communauté internationale pour qu'il adhère au TNP et place ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN رغم هذه الجهود لم تستجب إسرائيل حتى الآن لمطالبة المجتمع الدولي لها بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وبإخضاع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة.
    Il exhorte également Israël à respecter les accords internationaux et à placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties afin de promouvoir la paix et la sécurité dans le Moyen-Orient. UN كما يدعو إسرائيل إلى الامتثال للاتفاقات الدولية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات لدعم السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Beaucoup d'efforts ont été faits pour renforcer le régime de garanties, et un élan similaire a été imprimé aux activités de l'Agence dans la coopération technique. UN وإذا كانت هناك جهود كبيرة لإعطاء مزيد من الزخم لنظام ضمانات الوكالة، فإنه يجب أن يكون هناك زخم مماثل تحظى به أنشطة التعاون الفني التي تنفذها الوكالة.
    La Croatie a accepté le régime de garanties de l'AIEA afin d'éviter tout détournement de l'énergie nucléaire utilisée à des fins pacifiques. UN وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية.
    Les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient conclure et ratifier des accords avec l'AIEA et appliquer le régime de garanties 93+2 aussitôt que possible afin d'assurer un renforcement effectif et économiquement rationnel des garanties. UN وعلى الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تبرم اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تصدق عليها، وأن تنفذ الضمانات اﻹجمالية التي يتضمنها البرنامج " ٩٣+٢ " في أسرع وقت ممكن للمساعدة على ضمان التعزيز الفعال لهذه الضمانات بطريقة مجدية من حيث التكلفة.
    Elle estime que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le régime de garanties qui y est associé sont des éléments clefs de l'activité déployée dans le monde pour empêcher la dissémination des armes nucléaires. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عناصر أساسية من عناصر الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus