Il est urgent de consolider le régime de nonprolifération nucléaire au Proche-Orient. | UN | ولا تزال مهمة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط ملحة. |
Nous sommes convaincus que la négociation et la conclusion d'un accord international sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes renforcerait le régime de nonprolifération nucléaire et aurait pour effet de promouvoir l'universalité du TNP. | UN | ونحن مقتنعون بأن التفاوض على اتفاق دولي بشأن تحديد ضمانات أمنية ملزمة قانوناً وإبرامه من شأنهما أن يعززا نظام عدم الانتشار النووي وعالمية معاهدة منع الانتشار. |
En outre, il faut continuer à viser son universalisation pour renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et contribuer ainsi à renforcer aussi la sécurité et la stabilité à l'échelle régionale et internationale. | UN | كما أن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يدعم تقوية نظام عدم الانتشار النووي ومن ثم يساهم في تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Nous sommes convaincus que les négociations et la conclusion d'un accord international sur les garanties de sécurité négatives renforceraient le régime de nonprolifération nucléaire et auraient pour effet de promouvoir l'universalité du TNP. | UN | ونحن مقتنعون بأن المفاوضات وإبرام اتفاق دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية سيعززان نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وسينجم عنهما تعزيز لعالمية معاهدة عدم الانتشار. |
En outre, œuvrer à la réalisation de l'objectif d'une adhésion universelle au Traité revient à renforcer le régime de nonprolifération nucléaire, ce qui contribue au renforcement de la sécurité et de la stabilité régionales et internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يؤدي إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ويسهم بالتالي في تقوية أواصر الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il a également été convenu en 1995 que ces mesures pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant au plan international. En 2000, il a été reconnu, en outre, que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes renforceraient le régime de nonprolifération nucléaire. | UN | كما اتُفق في عام 1995 على أن تتخذ تلك الخطوات شكل صكٍ دولي ملزم قانوناً, وفي عام 2000، اتُفق كذلك على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً من شأنها أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous pensons que tout démontre que le TNP peut et doit demeurer à la base de tous les efforts qui seront entrepris pour venir à bout des problèmes qui mettent à mal le régime de nonprolifération nucléaire depuis quelque temps. | UN | ونعتقد أن كل شيء يشير إلى أن معاهدة عدم الانتشار يمكن وينبغي أن تستمر في كونها الأساس والركيزة للتصدي لجميع التحديات الجديدة التي واجهها نظام عدم الانتشار النووي مؤخراً. |
Leurs actions, et celles des réseaux qui leur sont venus en aide, se seraient poursuivies sans de récentes révélations et sans notre volonté commune de renforcer le régime de nonprolifération nucléaire. | UN | ولولا عمليات الكشف الأخيرة ولولا إصرارنا جميعا على توطيد نظام عدم الانتشار النووي لتمادت تلك الدول، والشبكات التي ساعدتها، في أفعالها. |
La difficulté à laquelle nous faisons face consiste à proposer des mesures spécifiques pour progresser vers l'objectif d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire et pour consolider le régime de nonprolifération nucléaire. | UN | إن التحدي الذي نواجهه يتمثل في اقتراح تدابير محددة لإحراز تقدم نحو هدف إيجاد عالم خال من أسلحة نووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Tant à la Conférence de 1995 qu'à celle de 2000, les États parties ont reconnu que le régime de nonprolifération nucléaire se trouverait renforcé par des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP qui en sont dépourvus. | UN | وقد اعترفت الدول الأطراف، سواء في مؤتمر عام 1995 أو في مؤتمر عام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة للأسلحة النووية تعزز من نظام عدم الانتشار النووي. |
77. Soucieux d'appuyer et de renforcer par tous les moyens le régime de nonprolifération nucléaire, l'Ouzbékistan a signé en 1998 un protocole additionnel à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. | UN | 77- وقد وقَّعت أوزبكستان في عام 1998، حرصاً منها على دعم وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بجميع السبل، على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
21. Se déclare de nouveau convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, favorise la paix et la sécurité mondiales et régionales, renforce le régime de nonprolifération nucléaire et contribue à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire ; | UN | 21 - تؤكد من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي معترف بها دوليــا علــى أســاس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يدعم السلام والأمـن العالميين والإقليميين ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق هدف نزع السـلاح النووي؛ |
75. Le Népal se félicite de la conclusion du TICE et appelle à la reprise des travaux, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la négociation d'un traité pour l'arrêt de la production de matières fissiles car il y a là une grave lacune dans le régime de nonprolifération nucléaire. | UN | 75- وإذ ترحب نيبال بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تنادي باستئناف العمل داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما يمثل ثغرة خطيرة في نظام عدم الانتشار النووي. |
M. SKOTNIKOV (Fédération de Russie) (traduit du russe): La Russie est d'avis que l'arrêt et l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires devraient être l'étape suivante permettant de renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et de désarmement nucléaire. | UN | السيد سكوتنيكوف (الاتحاد الروسي) (الكلمة بالروسية): ترى روسيا أن وقف وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى يجب أن يمثلا الخطوة المنطقية التالية لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
le régime de nonprolifération nucléaire est confronté à des problèmes anciens (comme l'opposition entre une exploitation nationale ou multinationale des installations sensibles, la sécurité des approvisionnements en combustible et les préoccupations liées aux limites du TNP telles qu'elles sont perçues), mais aussi, comme nous l'avons vu précédemment, à de nouveaux défis de grande ampleur et imminents. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار النووي بعض التحديات القديمة العهد (كالتشغيل الوطني مقابل التشغيل المتعدد الجنسيات للمرافق الحساسة، وتأمين إمداد الوقود، وأوجه القلق إزاء القيود المحتملة لمعاهدة عدم الانتشار)؛ وهو يواجه، كما نوقش من قبل، تحديات جديدة خطيرة وعاجلة. |
le régime de nonprolifération nucléaire est confronté à des problèmes anciens (comme l'opposition entre une exploitation nationale ou multinationale des installations sensibles, la sécurité des approvisionnements en combustible et les préoccupations liées aux limites du TNP telles qu'elles sont perçues), mais aussi, comme nous l'avons vu précédemment, à de nouveaux défis de grande ampleur et imminents. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار النووي بعض التحديات القديمة العهد (كالتشغيل الوطني مقابل التشغيل المتعدد الجنسيات للمرافق الحساسة، وتأمين إمداد الوقود، وأوجه القلق إزاء القيود المحتملة لمعاهدة عدم الانتشار)؛ وهو يواجه، كما نوقش من قبل، تحديات جديدة خطيرة وعاجلة. |
11. Nous constatons que le régime de nonprolifération nucléaire connaît de graves problèmes. | UN | 11- إننا نُقر بوجود تحديات خطيرة تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je partage votre déception à l'idée que les États parties n'ont pas saisi cette occasion pour renforcer le Traité et se pencher sur les rudes épreuves auxquelles est soumis le régime de nonprolifération nucléaire. | UN | " كما أشاطركم ما تشعرون به من خيبة أمل لأن الدول الأطراف قد أضاعت هذه الفرصة السانحة لتعزيز المعاهدة ومعالجة التحديات الخطيرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En outre, Sri Lanka considère qu'un aspect important de la lutte internationale contre le terrorisme, sous toutes ses formes et quelles que soient ses manifestations, consiste à relancer d'urgence la coopération internationale en vue de renforcer le régime de nonprolifération nucléaire afin d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de groupes terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، وكجانب مهم من المساعي الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته ترى سري لانكا أن هناك حاجة ماسة ومتجددة لقيام تعاون دولي من أجل تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية للحيلولة دون إمكان وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي المجموعات الإرهابية. |
Ils ont aussi rappelé que, dans son document final, la Conférence d'examen du TNP de 2000 avait réaffirmé que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États parties qui n'en étaient pas dotés renforceraient le régime de nonprolifération nucléaire, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وفي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، أشار الوزراء أيضاً إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد في وثيقته الختامية أن الضمانات الأمنية الملزِمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تعزِّز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le régime de nonprolifération nucléaire subit des pressions énormes. | UN | ونظام عدم الانتشار النووي يقع تحت ضغوط شديدة. |