"le régime du traité" - Traduction Français en Arabe

    • نظام المعاهدة
        
    • نظام معاهدة
        
    • لنظام المعاهدة
        
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Ces propositions risqueraient en fait d'affaiblir le régime du Traité et de créer des incertitudes et des failles. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات.
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Ces propositions risqueraient en fait d'affaiblir le régime du Traité et de créer des incertitudes et des failles. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات.
    À ce stade, les efforts multilatéraux visant à renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont d'une importance considérable. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    Ils doivent également garantir l'irréversibilité de la non-prolifération en appuyant et en renforçant le régime du Traité. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Afin de consolider le régime du Traité, le processus d'examen devrait être renforcé conformément à la décision adoptée par la Conférence de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Ils doivent également garantir l'irréversibilité de la non-prolifération en appuyant et en renforçant le régime du Traité. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est essentielle pour renforcer les liens entre le régime du Traité et la communauté internationale. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    La non-application de ces décisions aurait des répercussions graves sur le régime du Traité. UN ومن شأن عدم تنفيذ تلك القرارات أن يكون له انعكاسات خطيرة على مستقبل نظام المعاهدة.
    Si le régime du Traité ne peut permettre d'y parvenir, il n'aura pas été à la hauteur de son principal objectif. UN وإذا لم يكن في إمكان نظام المعاهدة أداء هذه المهام، فإنها تكون قد فشلت في غرضها الأساسي.
    L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est essentielle pour renforcer les liens entre le régime du Traité et la communauté internationale. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    Nous pensons également que, sans le respect des accords et obligations que les États ont contractés, le régime du Traité pourrait être affaibli. UN ونعتقد أيضا أنه دون الامتثال لتلك الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الدول، فقد يضعف نظام المعاهدة.
    La Zambie a adhéré au TNP il y a trois ans en raison de sa ferme conviction que ce traité est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales, auxquelles le régime du Traité a éminemment contribué depuis qu'il a été institué. UN وزامبيا انضمت إلى نظام عدم الانتشار النووي منذ ثلاث سنوات، انطلاقا من إيمانها الراسخ بأن تلك المعاهدة هي حجر الزاوية للسلم واﻷمن الدوليين اللذين ساهم فيهما نظام المعاهدة منذ إنشائه إسهاما فريدا.
    La plupart des États parties au Traité sont sérieusement préoccupés par le manque d'urgence et de sérieux de l'approche du désarmement nucléaire et de la possible réinterprétation que certains États parties font des accords conclus lors des précédentes Conférences d'examen, ce qui compromet sérieusement le régime du Traité. UN ويعتري معظم الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ إزاء الافتقار إلى الإلحاح والجدية في النهج المتبع إزاء نزع السلاح النووي، وحيال إمكان قيام بعض الدول الأطراف بإعادة تفسير الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية الماضية مما يقوّض إلى درجة خطيرة نظام المعاهدة.
    Les États parties doivent mener une action concertée afin de progresser de manière équilibrée dans le sens des trois piliers du Traité, et de renforcer le régime du Traité, qui, depuis quarante ans, a clairement fait avancer la cause de la sécurité mondiale. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل جهوداً متضافرة لتحقيق تقدّم متوازن بشأن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة وأن تعزّز نظام المعاهدة الذي عرض طوال 40 سنة فوائد واضحة خاصة بالأمن العالمي.
    le régime du Traité serait renforcé, rendu plus résistant, si son universalité était acquiseréalisée. UN 109 - وقال إن نظام المعاهدة من شأنه أن يكون أقوى وأكثر مرونة حينما تكون قد حققت العالمية.
    Les États parties doivent mener une action concertée afin de progresser de manière équilibrée dans le sens des trois piliers du Traité, et de renforcer le régime du Traité, qui, depuis quarante ans, a clairement fait avancer la cause de la sécurité mondiale. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل جهوداً متضافرة لتحقيق تقدّم متوازن بشأن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة وأن تعزّز نظام المعاهدة الذي عرض طوال 40 سنة فوائد واضحة خاصة بالأمن العالمي.
    le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) représente un élément clef de la paix et de la stabilité mondiales et sert notre intérêt commun à tous. UN إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا.
    le régime du Traité et la communauté internationale dans son ensemble ne peuvent se permettre un échec comme en 2005. UN فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus