Dans le domaine non nucléaire, le régime mondial établi par la Convention sur les armes chimiques continue d'être renforcé. | UN | وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد. |
Nous pensons que l'arrêt effectif des essais nucléaires, loin de diminuer notre sécurité nationale et la sécurité du monde, l'augmentera, et contribuera à renforcer le régime mondial de non-prolifération et de désarmement. | UN | ونعتقد أن وضع نهاية فعلية للتجارب النووية من شأنه تعزيز وليس إضعاف أمننا الوطني والأمن العالمي، كما أنه سيدعم إلى حد كبير النظام العالمي لنزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
L'absence de progrès véritables vers le désarmement nucléaire a affaibli le régime mondial de non-prolifération. | UN | إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار. |
le régime mondial de vérification doit être opérationnel au moment de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Cette conviction conduit l'Équateur à soutenir résolument le régime mondial de non-prolifération et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقاد هذا الاقتناع إكوادور إلى أن تمنح دعمها القوي للنظام العالمي لعدم الانتشار وﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Ces éléments constitueront le régime mondial de vérification prévu dans le Traité pour surveiller le respect de l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتشكل جميع هذه الخطوات النظام العالمي للتحقق المتوخى في المعاهدة لرصد الامتثال للحظر الشامل على إجراء تجارب نووية تدميرية. |
Il faut également s'intéresser à réconcilier la réalité nucléaire avec le régime mondial de non-prolifération. | UN | وينبغي أن نوجه الاهتمام أيضا إلى التوفيق بين أحوال الواقع النووي داخل النظام العالمي لعدم الانتشار. |
C'est là une mesure importante et indispensable pour continuer à consolider le régime mondial de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهــذه خطوة هامة لا غنى غنها لمواصلة توطيد النظام العالمي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les mesures de garantie mises en place par l'Agence ont également contribué à renforcer le régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | وأسهمت أنشطة ضمانات الوكالة إسهاما كبيرا أيضا في تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il est indispensable que ces pays appliquent le régime mondial établi par la Convention afin que les armes chimiques disparaissent de la planète. | UN | إن اشتراكهما في النظام العالمي الذي يستند إلى المعاهدة، والرامي إلى إزالة اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، أمر حاسم. |
Tous les États parties devraient se pencher sur les possibilités offertes par la meilleure application du contrôle des exportations pour renforcer le régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدرس الفرص التي تتيحها زيادة التقيد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
L'UE estime que le système international de garanties de l'AIEA est essentiel pour vérifier le régime mondial de non-prolifération nucléaire et pour assurer le succès de ce système multilatéral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل أساس التحقق الذي لا بديل له في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي ولإنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف. |
Nous pensons qu'il faut activement utiliser les possibilités qu'offre la Conférence du désarmement pour renforcer le régime mondial de nonprolifération des armes de destruction massive et le désarmement. | UN | ونعتقد أنه يجب الاستفادة على نحو أنشط من الإمكانات الكامنة في مؤتمر نزع السلاح بغرض ترويج وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ولنزع السلاح. |
À cet égard, il est nécessaire d'insister sur l'importance que revêtent les efforts déployés systématiquement par l'AIEA pour renforcer le régime mondial de sûreté nucléaire. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد من التشديد على أهمية الجهود المنهجية للوكالة بغية تعزيز النظام العالمي للأمان النووي المادي. |
La République de Corée est convaincue que le régime mondial de non-prolifération nucléaire devrait être renforcé. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا بقوة بضرورة زيادة تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
le régime mondial en vigueur fait obstacle à cette exploitation particulière de la technologie car il ne respecte pas le droit de tous de bénéficier des progrès et des retombées de la science. | UN | إن النظام العالمي المعمول به حاليا يعرقل هذا الاستغلال الخاص للتكنولوجيا لأنه لا يحترم حق الجميع في الاستفادة من أوجه التقدم والنتائج العلمية. |
Ils ont réaffirmé leur engagement de coopérer étroitement en s'employant d'urgence à prévenir une course aux armements nucléaires et balistiques dans le sous-continent, et à consolider le régime mondial de non-prolifération. | UN | وأكدوا مرة أخرى عزمهم على التعاون عن كثب لبذل جهود عاجلة من أجل منع حدوث سباق للتسلح النووي والقذائف في شبه القارة وتعزيز النظام العالمي لمنع الانتشار. |
Les organisations internationales, telles que la CNUCED et l'OMC, devraient soutenir les efforts déployés par les gouvernements nationaux en modifiant le régime mondial. | UN | وينبغي أن تعمد المنظمات الدولية، مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إلى مساعدة الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات عن طريق تعديل النظام العالمي. |
La conclusion rapide de ce traité pourrait être bénéfique pour le régime mondial de non-prolifération et de désarmement. | UN | ذلك أن في الإبرام، على سبيل الاستعجال، لهذه المعاهدة نفعا للنظام العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un instrument juridique important pour le régime mondial de non-prolifération. | UN | ويتمثل أحد الصكوك القانونية البالغة الأهمية بالنسبة للنظام العالمي لعدم الانتشار في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
le régime mondial de vérification doit être opérationnel au moment de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | والنظام العالمي للتحقق يجب أن يكون قيد العمل عند دخول المعاهدة حيز النفاذ. |