"le régime qui" - Traduction Français en Arabe

    • المرتبط به
        
    • النظام الذي
        
    • والنظام المرتبط
        
    • ونظام الحكم الذي
        
    En conséquence, la Cour juge que la construction du mur et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international. UN وتبعا لذلك تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي.
    L'édification du mur, son tracé et le régime qui lui est associé doivent être considérés à la lumière du Plan de désengagement. UN وتلزم قراءة عملية إنشاء الجدار فضلا عن المسار الذي تم اختياره له والنظام المرتبط به في ضوء خطة فك الارتباط.
    Réaffirmant également que la construction d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, par Israël, Puissance occupante, de même que le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    Il est clair que le régime qui est appliqué dans les limites du territoire d'un État n'est pas le même que celui qui est appliqué dans d'autres lieux, par exemple en haute mer ou dans l'espace extra-atmosphérique. UN ومن الواضح أن النظام الذي يطبق داخل إقليم الدولة يختلف عن النظام الذي يطبق في المناطق الأخرى، مثل أعالي البحار أو الفضاء الخارجي.
    39. La barrière et le régime qui lui est associé nuisent considérablement aux communautés palestiniennes. UN 39 - ومضى قائلا إن الحاجز والنظام المرتبط به يسببان مشقة كبيرة للتجمعات الفلسطينية.
    L'exposé du juge Koroma doit être largement diffusé afin de sensibiliser la population à l'injustice et à la souffrance que le mur et le régime qui lui est associé infligent aux Palestiniens. UN وتطرقت إلى الإحاطة التي أدلى بها القاضي كوروما، فقالت إنه يجب تعميمها على نطاق واسع من أجل التوعية بالظلم والمشقة التي يسببهما الجدار والنظام المرتبط به للفلسطينيين.
    Réaffirmant également que la construction d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, par Israël, Puissance occupante, de même que le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    Réaffirmant également que la construction d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, par Israël, Puissance occupante, de même que le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    Les femmes ont continué d'être particulièrement affectées par l'occupation et le régime qui lui est associé. UN 17 - ولا تزال المرأة تتضرر على وجه الخصوص جراء الاحتلال والنظام المرتبط به.
    La Cour a déclaré que le mur, et le régime qui lui est associé, sont contraires au droit international et au droit humanitaire. UN وقد أعلنت المحكمة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن الحق في تقرير المصير.
    Alors que nous parlons aujourd'hui, le principal défi pour l'ONU et pour notre système de valeurs est représenté par le régime qui gouverne l'Iraq, et la façon dont il fait systématiquement fi de toutes les résolutions de l'ONU. UN وإذ نتكلم اليوم، نرى التحدي الرئيسي للأمم المتحدة ولنظام القيم التي نتمسك بها متمثلا في النظام الذي يحكم العراق، وهو النظام الذي تغافل عن كل قرارات الأمم المتحدة.
    Cette lacune ne devrait pas être comblée; le régime qui laissait aux États la faculté de se prononcer sur la validité des réserves et d'en tirer ou non les conséquences existait et il n'y avait pas lieu de le changer. UN فهذه ثغرة ربما لا ينبغي سدها، ذلك أن النظام الذي يسمح للدول بالبت في صحة التحفظات واستخلاص أو عدم استخلاص نتائج من ذلك نظام قائم بالفعل ولا داعي إلى تغييره.
    le régime qui établit le Traité s'appuie sur trois piliers: le désarmement, la nonprolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وهناك ثلاث ركائز يقوم عليها النظام الذي أنشأته المعاهدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    le régime qui a été mis en place à Bretton Woods n'a pas été en mesure de s'adapter aux changements économiques et politiques survenus ces dernières décennies. UN إن النظام الذي أنشئ في بريتون وودز لم يكن قادرا على التكيف مع المتغيرات السياسية والاقتصادية التي شهدتها العقود الأخيرة.
    Il a ajouté que Chypre approuvait les déclarations faites par le Président Bush et le Premier Ministre britannique, Tony Blair, en particulier celle selon laquelle les opérations militaires susmentionnées ne visaient pas le peuple afghan ni des civils innocents mais les terroristes et le régime qui les abritait. UN وأضاف قائلا " إن قبرص تقدر البيانات التي أصدرها الرئيس بوش ورئيس الوزراء بلير، لا سيما قولهما إن هذه العملية العسكرية لا تستهدف شعب أفغانستان ولا المدنيين الأبرياء، وإن كانت تستهدف تحديدا الإرهابيين ونظام الحكم الذي يؤويهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus