"le réseau de centres" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة مراكز
        
    • لشبكة مراكز
        
    • شبكة المراكز
        
    • وشبكة المراكز
        
    • شبكة جهات
        
    • بشبكة مراكز
        
    Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. UN وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات.
    La capacité du Département d'intégrer le réseau de centres d'information des Nations Unies dans ses campagnes promotionnelles a également contribué au succès croissant de ses activités. UN ومما أسهم في النجاح المتزايد للإدارة قدرتها على إشراك شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في حملاتها الترويجية.
    Pour cela, le Comité et son groupe de travail sont appuyés par le réseau de centres de coordination des organismes pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وفي هذا العمل تتلقى اللجنة الدائمة وفريقها العامل الدعم من شبكة مراكز التنسيق بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا.
    Un tel système pourrait faire fond sur les programmes existants tels que le réseau de centres d'excellence de la CNUCED, les centres affiliés au Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, l'ONUDI, le PNUE, la FAO et les représentations nationales de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ومن شأن هذا النظام أن يستفيد من البرامج القائمة، كمبادرة الأونكتاد لشبكة مراكز الخبرة الرفيعة، والمراكز المنتسبة للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، والمكاتب القطرية لليونيدو، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية.
    le réseau de centres nationaux pour une production moins polluante se développe. UN وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع.
    D'autres efforts seront consacrés l'année prochaine à rationaliser le réseau de centres d'information dans d'autres régions. UN وستُبذل في العام القادم المزيد من الجهود لتوحيد شبكة مراكز المعلومات في مناطق أخرى.
    Au paragraphe 256, il est indiqué que l'année prochaine, on s'efforcera de rationaliser le réseau de centres d'information dans les régions. UN فالفقرة 256 تلاحظ أن الجهود ستتواصل في العام القادم لتخفيض حجم شبكة مراكز الإعلام.
    10. Il semble par conséquent que, pour l'essentiel, ces recherches devront être menées par le réseau de centres internationaux de recherche agronomique. UN ١٠ - لذلك فإنه يبدو أن الزخم اﻷساسي للبحوث يتعين أن يقع على عاتق شبكة مراكز البحوث الزراعية الدولية.
    Il comprend également un exposé sur Habitat II qui constitue une partie de la contribution de l’Institut à cette conférence, ainsi qu’un supplément sur le réseau de centres de liaison de l’Institut. UN كما يركز تركيزا خاصا على الموئل الثاني. وتضمن هذا العدد ملحقا عن شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد.
    Les sites Web créés par le réseau de centres d'information des Nations Unies offrent des informations en 28 langues autres que les langues officielles. UN وتوفر المواقع التي أنشأتها شبكة مراكز الإعلام معلومات بـ 28 لغة غير رسمية.
    La Division gère également le réseau de centres d'information de l'ONU. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Les sites Web créés par le réseau de centres d'information des Nations Unies offrent des informations en 28 langues autres que les langues officielles. UN وتوفر المواقع التي أنشأتها شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام معلومات بـ 28 لغة غير رسمية.
    Ces publications, ainsi que les communiqués de presse sur les réunions et documents de l'ONU, peuvent être consultés sur le site Internet de l'ONU et sont diffusés par voie électronique à tout le réseau de centres et de services d'information. UN ووزعت هذه المطبوعات، وكذلك النشرات الصحفية التي تصدرها الإدارة عن اجتماعات ووثائق الأمم المتحدة، على شبكة مراكز دوائر الاعلام إلكترونياً كما نشرت على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    le réseau de centres d'accueil d'urgence et de refuges a été étendu à des régions dans lesquelles ces services n'étaient pas précédemment disponibles et les besoins en logements des victimes de violence sont assurés. UN وُوسّعت شبكة مراكز ومآوى حالات الأزمات لتمتد إلى المناطق التي لم تكن هذه الخدمات متاحة فيها سابقا، ويجري العمل حاليا على توفير القدرات الاستيعابية الإسكانية من أجل الضحايا.
    le réseau de centres d'information du Département a prouvé depuis longtemps sont efficacité, s'agissant de faire connaître le travail de l'Organisation, ce dont le centre d'information des Nations Unies à Moscou constitue un bon exemple. UN وقد أثبتت دائما شبكة مراكز الإعلام التابعة للإدارة فعاليتها في التعريف بأعمال المنظمة، ويعد مركز إعلام الأمم المتحدة في موسكو مثالا طيبا على ذلك.
    Elle a reconnu que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer l'impact et à développer les activités de l'Organisation, notamment en soutenant la communication stratégique, et demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette approche. UN وسلمت الجمعية فيه بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ولا سيما في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثر المنظمة وأنشطتها، بوسائل منها دعم الاتصالات الاستراتيجية، وأهابت بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج.
    31. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    31. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    le réseau de centres travaille actuellement à l'élaboration d'une stratégie et d'un plan de travail et européens intégrés sur les débris spatiaux. UN وتعمل شبكة المراكز حاليا صوب وضع خطة عمل واستراتيجية أوروبية متكاملتين إزاء الحطام الفضائي.
    Le Directeur a été l'agent de liaison du Centre tout au long de la Conférence et a tenu le réseau de centres et services d'information au courant de ses travaux. UN وعمل مدير المركز بوصفه ضابط اتصال المركز حيث تولى أمر شبكة المراكز والدوائر الاعلامية لكي يطلعها باستمرار على سير اﻷمور في المؤتمر.
    le réseau de centres est chargé d'élaborer une stratégie et un plan de travail européens intégrés sur les débris spatiaux. UN وشبكة المراكز هذه مسؤولة عن وضع خطة عمل واستراتيجية متكاملتين أوروبيتين إزاء الحطام الفضائي.
    Suite à la résolution 2012/18 du Conseil économique et social, intitulée " Améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques sur la criminalité et la justice pénale pour l'élaboration des politiques " , le réseau de centres nationaux de liaison permettant de coordonner les réponses au niveau national a été étendu, ce qui a eu un effet positif sur le taux de réponse des pays. UN وعقب صدور قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/18، المعنون " تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات " ، تم توسيع نطاق شبكة جهات الوصل الوطنية لتنسيق الاستجابات الوطنية للدراسة الاستقصائية، مما كان له تأثير إيجابي على معدلات استجابة البلدان.
    L'Union européenne déploiera tous les efforts possibles pour aider le Département de l'information à être plus efficace - notamment en ce qui concerne le réseau de centres d'information des Nations Unies. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي لن يدخر وسعا في مساعدة الإدارة على زيادة تحسين كفاءتها، خاصة فيما يتعلق بشبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus