Un projet de construction de routes de desserte, prévu ultérieurement, devrait renforcer encore davantage le réseau de transport de l'Albanie. | UN | ومن شأن مشروع لمتابعة الطرق الفرعية أن يزيد من تعزيز شبكة النقل في ألبانيا. |
En outre, le réseau de transport routier en Sierra Leone, en particulier à l'intérieur du pays, est en très mauvais état pendant la saison des pluies. | UN | وفضلا عن ذلك، تسوء حالة شبكة النقل السطحي في سيراليون، لا سيما في المناطق الداخلية، خلال موسم الأمطار. |
En Somalie, le réseau de transport routier joue un rôle crucial dans l'acheminement des armes vers le marché de Bakaaraha. | UN | وفي الصومال، تؤدي شبكة النقل البري دورا شديد الأهمية في نقل الأسلحة إلى سوق باكاراها للأسلحة. |
le réseau de transport est en mauvais état et doit être notablement agrandi. | UN | وتوجد شبكة النقل في حالة سيئة كما أنها بحاجة إلى قدر كبير من التوسيع. |
La plupart des dommages subis par le réseau de transport iraquien sont le résultat des pillages qui ont suivi la guerre. | UN | ومعظم الضرر الذي أصاب منظومة النقل العراقية نتج عن النهب الذي حدث بعد الحرب. |
La réalisation de ces projets, qui accélérera les travaux concernant le réseau de transport paneuropéen, dépendra en grande partie de la façon dont les partenaires honoreront leurs engagements financiers. | UN | ويعتمد تحقيق هذه المشاريع، التي ستعجل بتنفيذ اﻷعمال المتصلة بشبكة النقل اﻷوروبي، اعتمادا كبيرا على وفاء الشركاء بالتزاماتهم المالية. |
Il est possible de les intégrer également dans le réseau de transport urbain. | UN | ويمكن إدراج هذه المناطق في شبكة النقل الحضرية كذلك. |
Le développement du Système intégré a suivi trois grands axes - le réseau de transport régional, le système d'information y relatif et le cadre méthodologique pour l'analyse des politiques. | UN | وبدأت أعمال تطوير نظام النقل المتكامل في المشرق العربي على ثلاثة مسارات رئيسية مع تركيز الجهود على شبكة النقل الإقليمية، ونظام المعلومات المرتبط بها والإطار المنهجي لتحليل السياسات. |
9. Un autre obstacle important est le fait que le réseau de transport et le stockage intermédiaire en Iraq sont très endommagés et nécessitent des réparations à des points critiques. | UN | ٩ - وهناك عقبة رئيسية ثانية تتمثل في أن شبكة النقل والتخزين الوسيط في العراق محفوفان بمخاطر جمة ويحتاجان إلى إصلاحات في نقاط حرجة. |
Des investissements dans le réseau de transport et l'expansion de ce réseau pourraient contribuer à remédier aux problèmes de capacité, à réduire les coûts de transport et à faire jouer davantage la concurrence. | UN | وسيساعد الاستثمار في شبكة النقل وتوسيعها على التخفيف من القيود التي تحد من قدراتها، وتخفيض تكاليف النقل وزيادة المنافسة. |
Les ports de Tanger-Med et d'Algeciras sont en phase d'extension et d'augmentation de leur capacité, briguant ainsi une place stratégique dans le réseau de transport international. | UN | فميناء طنجة المتوسط وميناء الجزيرة الخضراء يشهدان حاليا توسعة مرافقهما وزيادة قدرتهما الاستيعابية، بما يؤهلهما لتبوأ مكانة استراتيجية في شبكة النقل الدولي. |
La troisième fonction est la distribution, c'estàdire l'acheminement de l'énergie électrique depuis le réseau de transport jusqu'aux clients finals par l'intermédiaire de lignes de distribution à moyenne et basse tension. | UN | والتوزيع، وهو الوظيفة الثالثة هو نقل الطاقة الكهربائية من شبكة النقل إلى العملاء النهائيين عن طريق خطوط توزيع الجهد العالي والمنخفض. |
Des programmes sont appliqués pour tirer parti de la capacité de transport et de transit du pays, et des projets de grande ampleur sont en voie de réalisation pour intégrer l'infrastructure de transport du pays dans le réseau de transport eurasien. | UN | ويجري تنفيذ برامج لاستخدام قدرة البلد على النقل والنقل العابر، كما يجري تنفيذ مشاريع كبيرة الحجم لإدماج البنى الأساسية للنقل في البلاد في شبكة النقل الأوروبية الآسيوية. |
Les ports de Tanger-Med et d'Algésiras sont en phase d'extension et d'augmentation de leur capacité, briguant ainsi une place stratégique dans le réseau de transport international. | UN | فميناء طنجة المتوسط وميناء الجزيرة الخضراء في طور التوسع وزيادة قدرتهما الاستيعابية وذلك في مسعى إلى تبوء موقع استراتيجي في شبكة النقل الدولي. |
La campagne < < Carton rouge au travail des enfants > > de l'OIT se poursuivra en 2005, et l'organisation prévoit de mettre en œuvre un projet dans le réseau de transport public parisien, en janvier 2005. | UN | 8 - وبالإضافة إلى ذلك، ستتواصل في عام 2005 حملة منظمة العمل الدولية " ارفعوا الورقة الحمراء في وجه عمل الأطفال " ومن المعتزم إنجاز مشروع في كانون الثاني/يناير 2005 لفائدة شبكة النقل العام في باريس. |
:: Acheter des autobus pour le réseau de transport de La Havane, dont 679 rigides et 600 articulés (ces derniers afin de supprimer définitivement le métrobus). Coût : 181,1 millions de dollars. | UN | - اقتناء حافلات تزود بها شبكة النقل في هافانا، منها 679 حافلة ثابتة و 600 حافلة مزدوجة (وستمكن هاته الحافلات الأخيرة من إلغاء حافلات المترو نهائيا)، بقيمة 181.1 مليون دولار. |
Plus récemment, en mai 1999, les États membres de la CESAO ont publié un communiqué dans lequel ils sont convenus de mettre en chantier les travaux de conception du Système de transport intégré du Mashreq arabe et d'approuver le réseau de transport régional. | UN | وفي أيار/مايو 1999 أصدر أعضاء الإسكوا بياناً اتفقت فيه على الشروع في تطوير نظام النقل المتكامل في المشرق العربي (إتسام)، واعتماد شبكة النقل الإقليمية المقترحة. |
27. Les pipelines jouent un rôle important dans le réseau de transport hérité de l'ancienne Union soviétique, et trois républiques d'Asie centrale — le Kazakhstan, l'Ouzbékistan et le Turkménistan — sont tributaires de ce mode de transport pour l'expédition de leur gaz et de leur pétrole. | UN | ٢٧ - وتحتل خطوط اﻷنابيب مكانة هامة في شبكة النقل الموروثة عن الاتحاد السوفياتي؛ وتعتمد ثلاث جمهوريات في آسيا الوسطى، هي أوزبكستان، وتركمانستان، وكازاخستان، على واسطة النقل هذه لنقل غازها ونفطها عبر البلدان. |
Étant donné que les États membres de la CEE ne sont pas tous parties contractantes aux principaux règlements et conventions de la CEE en matière de transport, on continuera en priorité, pendant les exercices 2008-2009 et 2010-2011, à renforcer les moyens dont les pays membres disposent pour appliquer les accords relatifs aux infrastructures de transport et faciliter la circulation transfrontière sur le réseau de transport eurasien. | UN | وبما أن البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ليست كلها أطرافاً متعاقدة في اتفاقيات وأنظمة النقل الرئيسية للجنة الاقتصادية لأوروبا، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز في فترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011 على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات الهياكل الأساسية بشأن النقل وتيسير تدفقات الحركة عبر الحدود على شبكة النقل الأوروبية الآسيوية. |
En mai 2005, le Japon a décidé d'accorder à l'Afghanistan une subvention (3 milliards de yen) destinée à la construction du nouveau terminal de l'aéroport international de Kaboul, car un aéroport moins sécurisé pourrait être utilisé par des terroristes désireux de pénétrer dans le réseau de transport international. | UN | في أيار/مايو 2005، قررت اليابان تزويد أفغانستان بمعونة على سبيل الهبة (قيمتها 3 بلايين ين) لبناء مبنى جديد للركاب في مطار كابول الدولي، إدراكا منها لإمكانية استخدام الإرهابيين المطارات الأضعف من الناحية الأمنية منفذا للتسلل إلى شبكة النقل الدولية. |
le réseau de transport iraquien comprend 40 680 kilomètres de routes, trois grands aéroports commerciaux, et cinq aéroports supplémentaires pouvant être utilisés à des fins commerciales, cinq ports maritimes et deux grands réseaux fluviaux, ainsi que le réseau ferré iraquien, composé de cinq lignes principales et 107 gares. | UN | تتألف منظومة النقل العراقية من 680 40 كيلومترا من الطرق البرية، وثلاثة مطارات تجارية كبرى، وخمسة مطارات إضافية يمكن أن تصلح للاستخدام التجاري، وخمسة موانئ للشحن وشبكتين نهريتين رئيسيتين، وشبكة السكك الحديدية العراقية التي تشمل خمسة خطوط رئيسية و 107 محطات. |
La Banque mondiale appuie aussi actuellement un vaste projet de transport multimodal au Népal qui contribuera notablement à améliorer les liaisons avec le réseau de transport indien. | UN | ويدعم البنك الدولي أيضا في الوقت الحاضر مشروعا رئيسيا للنقل المتعدد الوسائط في نيبال سوف يسهم إسهاما كبيرا في تحسين ربط الخطوط بشبكة النقل في الهند. |