Ces activités seront menées soit par les services du Siège, soit par le réseau des bureaux extérieurs. | UN | وستدار هذه الأنشطة إما من مقر اليونيدو أو من خلال شبكة المكاتب الميدانية. |
G. le réseau des bureaux de province 60 - 63 16 | UN | زاي- شبكة المكاتب في المقاطعات ٠٦ - ٣٦ ٥١ |
Cela permettrait aussi de doter le réseau des bureaux de pays de l'UNODC du plus grand nombre de spécialistes dont il a besoin. | UN | وسيجعل هذا من الممكن أيضا زيادة الخبرة الفنية المتخصصة اللازمة في شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب. |
le réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie a également joué un rôle important. | UN | وأن شبكة مكاتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا هامة أيضاً. |
Il s'agissait de la première occasion de mettre en place une collaboration étroite avec EMERCOM, dernière en date des entités à avoir intégré le réseau des bureaux régionaux d'appui. | UN | وكانت تلك هي الفرصة الأولى لتعاون وثيق مع وكالة إميركوم، وهي أحدث كيان ينضم إلى شبكة مكاتب الدعم الإقليمية. |
Ce facteur revêt une importance particulière du fait que le réseau des bureaux extérieurs de l'organisation est très étendu et que les dépenses de fonctionnement varient considérablement en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. | UN | ولهذا العامل أهمية خاصة نظرا لحجم المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Plusieurs volontaires des Nations Unies qui étaient employés au Bureau de Phnom Penh ou dans le réseau des bureaux de province sont arrivés au terme de leur contrat, tout comme six des conseillers judiciaires. | UN | وانتهت عقود عدد كبير من متطوعي الأمم المتحدة الذين كانوا يعملون في مكتب بنوم بنه وفي شبكة المكاتب الاقليمية كما انتهت عقود جميع المعاونين القضائيين الستة. |
H. le réseau des bureaux de province 60 — 63 20 | UN | حاء - شبكة المكاتب الاقليمية ٠٦ - ٣٦ ٨١ |
Des matériels et des modules de formation seront proposés par le réseau des bureaux extérieurs du PNUD afin de faciliter encore la diffusion de la formation dans ce domaine. | UN | وسيتم إتاحــة مــواد ومجموعات تدريبية عن طريق شبكة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتسهيل اﻹكثار من التدريب في هذا المجال. |
Il a mis l'accent sur l'importance du rôle que pouvait jouer le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans l'aide apportée aux autorités nationales pour effectuer des évaluations dans ce contexte. | UN | ونوه بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة السلطات الوطنية على إجراء تقييمات في هذا الصدد. |
30. Il a été demandé à la commission III de réfléchir sur le réseau des bureaux extérieurs et les moyens de leur déléguer davantage de pouvoirs. | UN | 30- وقد طُلب إلى اللجنة الثالثة أن تنظر في شبكة المكاتب الميدانية وفي سبل نقل السلطة إلى الميدان. |
le réseau des bureaux régionaux de liaison chargés du renseignement de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) est un réseau international qui fournit assistance et coopération en matière de législation, de communication et d'échange d'informations. | UN | شبكة المكاتب الإقليمية للاتصالات الاستخبارية التابعة لمنظمة الجمارك العالمية شبكة دولية توفر المساعدة ويد العون فيما يتعلق بالتشريعات والاتصالات وتبادل المعلومات. |
L'écart continu entre les recettes et les dépenses à des fins générales pourrait être comblé par des économies supplémentaires forcées dans le réseau des bureaux extérieurs, mais ces économies pourraient être contre-productives d'un point de vue opérationnel et politique. | UN | وأوضح أن الفجوة المستمرة بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض يمكن سدها بفرض وفورات قسرية إضافية على شبكة المكاتب الميدانية، ولكن هذه الوفورات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية على صعيد العمليات وعلى الصعيد السياسي. |
L'écart continu entre les recettes et les dépenses à des fins générales pourrait être comblé par des économies supplémentaires forcées dans le réseau des bureaux extérieurs, mais ces économies pourraient être contre-productives d'un point de vue opérationnel et politique. | UN | وأوضح أن الفجوة المستمرة بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض يمكن سدها بفرض وفورات قسرية إضافية على شبكة المكاتب الميدانية، ولكن هذه الوفورات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية على صعيد العمليات وعلى الصعيد السياسي. |
35. D'ici à 2009, le réseau des bureaux pour la lutte contre la discrimination quel qu'en soit le motif devrait s'étendre à l'ensemble du pays. | UN | 35- وبحلول عام 2009، من المزمع أن شبكة المكاتب المعنية بمكافحة التمييز القائم على أي أساس كان ستغطّي البلاد برمتها. |
23. A ces deux éléments viennent ensuite s'ajouter les ajustements liés aux fluctuations monétaires, qui revêtent une importance particulière du fait que dans le réseau des bureaux extérieurs du PNUD, on utilise près de 100 monnaies différentes et que les dépenses de fonctionnement de ces bureaux, exprimées en dollars des Etats-Unis, varient considérablement selon les cours de cette devise. | UN | وهذا العامل ذو أهمية خاصة بالنسبة الى شبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، التي تتعامل بما يقرب من ٠٠١ عملية مختلفة في شتى أنحاء العالم والتي تتفاوت في تكاليفها التشغيلية تفاوتا كبيرا بحسب قوة دولار الولايات المتحدة وغير ذلك. |
diffusion des offres d'emploi et mise en relation des chômeurs disponibles avec les entreprises qui utilisent le réseau des bureaux de l'emploi. | UN | :: نشر إعلانات الوظائف وإلحاق الشواغر المتاحة في شبكة مكاتب التوظيف بالشركات المستفيدة من الشبكة. |
247. le réseau des bureaux de l'UNICEF et la décentralisation de la structure administrative exigent d'excellentes communications dans les domaines de la gestion et des opérations quotidiennes. | UN | ٢٤٧ - وتتطلب شبكة مكاتب اليونيسيف والهيكل التنظيمي اللامركزي اتصالات جيدة ﻹدارة وتسيير العمليات اليومية. |
La publication atteint un groupe sélectionné d'économistes, journalistes, universitaires et dirigeants d'entreprises, ainsi que le réseau des bureaux extérieurs de l'ONU. | UN | وتوزع هذه النشرة على مجموعة منتقاة من الاقتصاديين والصحفيين واﻷكاديميين والقياديين في دوائر اﻷعمال، وعلى شبكة مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Cette augmentation, approuvée et traduite dans les faits en juin 1995, a permis au bureau du Cambodge de mieux fonctionner et de mieux exécuter les activités de programme, qui se sont considérablement intensifiées depuis que le Centre a renforcé sa présence à travers le pays en établissant le réseau des bureaux de province et le réseau d'encadrement du corps judiciaire. | UN | وأدى هذا إلى تحسن تشغيل مكتب كمبوديا والبرامج، التي زادت كثيرا بتحسين أداء العمليات التي تجرى في المقاطعات، ومن ذلك مثلا شبكة مكاتب المقاطعات وشبكة المرشديين القضائيين. |
le réseau des bureaux du Procureur à l'échelle du pays s'articule sur une structure indépendante verticalement intégrée de services spécialisés mis en place pour superviser l'application de la loi sur la lutte contre la corruption. | UN | وتشتمل شبكة مكاتب النيابة العامة في جميع أنحاء البلد على هيكل مستقل يقوم على التكامل الرأسي بين وحدات متخصصة منشأة لمراقبة الالتزام بقوانين مكافحة الفساد للمساعدة في تنظيم أنشطة هذه المكاتب. |
Ce facteur revêt une importance particulière du fait que le réseau des bureaux extérieurs de l'organisation est très étendu et que les dépenses de fonctionnement varient considérablement en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. | UN | ولهذا العامل أهمية خاصة نظرا لحجم المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قيمة دولار الولايات المتحدة. |