"le réseau européen" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكة الأوروبية
        
    • والشبكة الأوروبية
        
    Membre fondateur de plusieurs organisations, dont le Réseau européen contre le racisme (ENAR) et le Centre irlandais pour les droits des migrants UN والسيدة كريكلي عضو مؤسِس لعدد من المنظمات من بينها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية ومركز حقوق المهاجرين في آيرلندا.
    le Réseau européen d'information et d'observation pour l'environnement est un exemple d'initiative associant différents pays à l'échelle régionale. UN وتعتبر الشبكة الأوروبية للمعلومات والرصد في مجال البيئة مثالاً لجهود التعاون بين البلدان على أساس إقليمي واسع.
    le Réseau européen d'information et d'observation environnementales pourrait servir à harmoniser le processus de définition des indicateurs entre pays de la Méditerranée septentrionale. UN ويمكن استخدام الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها لتنسيق عملية وضع المؤشرات بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط.
    Il a interrogé Mme Lynch sur les obstacles auxquels s'était heurté le Réseau européen contre le racisme dans sa lutte contre le racisme en général, et en ce qui concerne la migration en particulier. UN وتوجه بالسؤال إلى السيدة لينش حول العقبات التي واجهتها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية في مكافحة العنصرية وفيما يتعلق بالهجرة خصوصاً.
    La Zambie, les Ėtats-Unis d'Amérique et le Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD) ont fait des exposés préliminaires. UN وقُدِّمت عروض أولية من قِبل زامبيا والولايات المتحدة والشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية.
    S'agissant du renforcement des capacités en matière de lutte contre les enlèvements, l'UNODC collabore étroitement avec la division d'INTERPOL chargée de la lutte contre la criminalité organisée et le Réseau européen d'équipes consultatives. UN وفي مجال بناء القدرات على مكافحة الاختطاف، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة مكافحة الجريمة المنظّمة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الشبكة الأوروبية للأفرقة الاستشارية.
    le Réseau européen contre le racisme et United for Inter-Cultural Action in Eastern and Central Europe consacrent tous deux leurs efforts à faire en sorte que les gouvernements adoptent et mettent en oeuvre des plans d'action nationaux de lutte contre le racisme. UN وتعمل الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية والاتحاد من أجل العمل المشترك بين الثقافات في شرق ووسط أوروبا، على كفالة اعتماد الدول وتنفيذها خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية.
    le Réseau européen des médiateurs des enfants favorise activement la création de nouvelles institutions indépendantes pour les enfants en Europe et dans d'autres régions. UN وتعمل الشبكة الأوروبية للمدافعين عن حقوق الأطفال بنشاط على تشجيع إنشاء مؤسسات مستقلة جديدة للأطفال في أوروبا ومناطق أخرى.
    le Réseau européen de médiateurs pour les enfants a été mis en place en 1997. UN وأشارت إلى إنشاء الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم من أجل الطفل في عام 1997 .
    Le Gouvernement français a prêté son concours pour l'organisation de cette conférence en collaboration avec l'ONG Groupe de travail désertification, le Réseau européen de scientifiques contre la désertification et le secrétariat de la Convention. UN دعمت حكومة فرنسا تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالتصحر وهو منظمة غير حكومية، ومبادرة الشبكة الأوروبية المعنية بالتصحر، وأمانة الاتفاقية.
    Un représentant de l'organisation préside le Réseau européen des ONG qui fait partie du groupe consultatif des ONG auprès du FNUAP. UN وتولى ممثل المنظمة رئاسة الشبكة الأوروبية للمنظمات غير الحكومية، التي تعد جزءا من الفريق الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    la participation aux programmes européens gérés par la Direction générale du marché du travail : < < Gender news - good news > > et le < < Réseau européen contre le travail irrégulier/non déclaré > > ; UN المشاركة في البرامج الأوروبية التي تديرها المديرية العامة لسوق العمل: " الأخبار الجنسانية - أخبار جيدة " ، و " الشبكة الأوروبية لمكافحة العمل غير النظامي/غير المعلن " ؛
    Convaincue en outre de l'importance des données criminalistiques pour l'action de répression et le renseignement en matière criminelle et de l'intérêt d'une plus grande intégration des réseaux et associations de criminalistique avec leurs homologues du secteur de la criminalistique et de la répression au niveau régional, comme c'est le cas entre le Réseau européen des instituts de police scientifique et l'Office européen de police, UN واقتناعا منها كذلك بأهمية بيانات التحليل الجنائي لأغراض إنفاذ القانون ولأغراض الاستخبارات الجنائية وبفوائد زيادة تكامل الشبكات والرابطات المعنية بالتحليل الجنائي مع نظرائها في مجال إنفاذ القانون والتحليل الجنائي على المستوى الإقليمي، مثل الشبكة الأوروبية لمعاهد الطب الشرعي ومكتب الشرطة الأوروبي،
    De plus, l''Alliance a développé un dialogue fructueux avec le Réseau européen d''experts en radicalisation, en partageant les idées et les points de vue fondés sur leur expérience, en organisant des formations sur la diversité à l''intention des journalistes au Pakistan, en Indonésie, aux États-Unis, en Europe et dans le monde arabe. UN وإضافة إلى هذا فإن التحالف قد أقام حواراً مثمراً مع الشبكة الأوروبية للخبراء المعنيين بالتطرُّف وشاطر أفكاراً ونظرات عميقة بالنسبة لخبرته في تنظيم أعمال تدريبية بشأن التنوّع لصحفيين من باكستان وإندونيسيا والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا والعالم العربي.
    le Réseau européen contre le racisme (ENAR) a témoigné de cas de racisme et de discrimination raciale en Europe, notamment de crimes et de violences racistes. UN 88 - وقدمت الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية معلومات عن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في أوروبا، بما فيها العنف والجريمة العنصريان.
    le Réseau européen des médiateurs des enfants, le Médiateur des enfants de Pologne, le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et le Centre norvégien des droits de l'homme ont également participé à la réunion, ainsi qu'un membre du Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant, Benyam Dawit Mezmur. UN وشارك أيضاً في الدورة الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال، وأمين مظالم الأطفال في بولندا، ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمركز النرويجي لحقوق الإنسان، فضلاً عن بنيام داويت مزمور، عضو لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    le Réseau européen de recherches forestières tropicales (RERFT) encourage la communication entre instituts de recherche et chercheurs européens spécialisés dans les forêts des pays tropicaux et subtropicaux. UN 35 - وتعمل الشبكة الأوروبية لبحوث الغابات الاستوائية على تعزيز الاتصالات بين المنظمات البحثية والعلماء الأوروبيين المهتمين بالغابات في البلدان الاستوائية وشبه المدارية.
    Le 10 octobre, la Bosnie-Herzégovine est entrée dans le Réseau européen, reliant ainsi les trois compagnies d'électricité au réseau des Balkans occidentaux, conformément au plan de la Commission européenne pour l'Europe centrale et méridionale. UN وانضمت البوسنة والهرسك إلى الشبكة الأوروبية للكهرباء في 10 تشرين الأول/أكتوبر، بربط شركات الكهرباء الثلاث بشبكة البلقان الغربية تمشيا مع خطة الاتحاد الأوروبي لأوروبا الوسطى والجنوبية.
    le Réseau européen de la Fédération internationale pour le planning familial (IPPF), qui est basé à Bruxelles, et la Fondation internationale pour la population et le développement (IFPD), dont le siège est à Lausanne (Suisse), ont également fourni un appui. UN وقدم دعما إضافيا كل من الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة - الشبكة الأوروبية من بروكسل، بلجيكا، والمؤسسة الدولية من أجل السكان والتنمية من لوزان، سويسرا.
    Plusieurs rapports mentionnent le Réseau européen d'information et d'observation environnementales (EIONET), des systèmes nationaux d'information environnementale et d'autres réseaux potentiels comme EMERALD (Alliance d'échange et de ressources sur l'aménagement de l'environnement pour le développement local), Natura 2000 et < < Environment Watch > > (surveillance de l'environnement). UN وتشير تقارير عدة إلى الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها، ونظم المعلومات البيئية الوطنية وغيرها من الشبكات الممكنة، كالتحالف الدولي للإدارة البيئية والموارد للتنمية المحلية، وناتورا 2000، ونظام رصد البيئة.
    À la même séance, des déclarations générales ont été faites par les organisations non gouvernementales suivantes: le Mouvement indien Tupaj Amaru, l'Institute on Human Rights and the Holocaust, et le Réseau européen contre le racisme. UN وفي الجلسة نفسها، أدلت المنظمات غير الحكومية التالية ببيانات عامة: الحركة الهندية توباج آمارو، ومعهد حقوق الإنسان ومحرقة اليهود، والشبكة الأوروبية لمكافحة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus