le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED avaient posé les bases d'une coopération bilatérale et régionale. | UN | وقد أرست شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أسس التعاون الثنائي والإقليمي. |
Et le Réseau international de la concurrence (ICN) a publié une note sur la position dominante et les monopoles d'origine publique en 2007. | UN | كما أصدرت شبكة المنافسة الدولية في 2007 ورقة عن الهيمنة والاحتكارات التي تنشئها الدول. |
A. Arrangements multilatéraux − le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED 5 | UN | ألف - الترتيبات المتعددة الأطراف - شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد 6 |
50. Des représentants de Singapour ont assisté à des séminaires organisés par l'OCDE, l'APEC, la CNUCED et le Réseau international de la concurrence. | UN | 50- أوفدت سنغافورة ممثلين عنها لحضور حلقات دراسية نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد وشبكة المنافسة الدولية. |
43. le Réseau international de la concurrence (RIC) passe par ses membres pour offrir une assistance technique aux autorités de la concurrence établies de fraîche date. | UN | 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة. |
A. Arrangements multilatéraux − le Réseau international de la concurrence, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED | UN | ألف- الترتيبات المتعددة الأطراف - شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد |
le Réseau international de la concurrence (RIC) avait établi des bonnes pratiques invitant les organismes compétents à s'attacher à la qualité des résultats et non à la quantité de travail fournie pour y parvenir. | UN | وأشار إلى أن شبكة المنافسة الدولية وضعت أفضل الممارسات التي تدعو الوكالات إلى التركيز على النتائج الجيدة، وليس على مقدار العمل الذي تقوم به الوكالة لتحقيق هذه الأهداف. |
23. le Réseau international de la concurrence (RIC) est une instance qui assure l'examen extérieur des processus et des normes. | UN | 23- وتشكل " شبكة المنافسة الدولية " محفلاً آخر يوفر بعض النقاش الخارجي للعمليات والمعايير. |
L'intervenant a donné des exemples pratiques d'assistance technique fournie par la Commission et a rendu compte des initiatives prises par le Réseau international de la concurrence. | UN | وأعطى المتحدث أمثلة عملية على المساعدة التقنية التي توفرها اللجنة وقدّم تقريراً عن المبادرات التي قامت بها شبكة المنافسة الدولية. |
52. le Réseau international de la concurrence est un réseau informel constitué de 112 organismes de concurrence du monde entier qui s'occupe de questions concrètes liées à l'application des règles de concurrence et aux politiques de concurrence. | UN | 52- شبكة المنافسة الدولية شبكة غير رسمية تضم 112 وكالة من وكالات المنافسة في العالم وتعمل على التصدي للمسائل العملية المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وبسياساتها. |
C'est encore le Réseau international de la concurrence qui a favorisé cette convergence par les activités de son groupe de travail sur les fusions. | UN | ومرة أخرى، شجعت شبكة المنافسة الدولية تقارب النظم عن طريق فريقها العامل المعني بعمليات الاندماج(). |
Quelques représentants ont noté le rôle joué par la CNUCED et d'autres organisations telles que le Réseau international de la concurrence en matière de promotion et de facilitation de relations en réseau entre autorités de la concurrence, en vue d'encourager une plus grande coopération et coordination concernant les ententes et les fusions internationales. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أدوار الأونكتاد ومنظمات أخرى مثل شبكة المنافسة الدولية في تعزيز وتيسير الربط الشبكي بين سلطات المنافسة بغية التشجيع على توطيد التعاون والتنسيق في حالات التكتلات الاحتكارية والاندماجات الدولية. |
Selon le Réseau international de la concurrence (RIC), les structures de décision dans lesquelles les processus d'enquête et de décision sont strictement séparés résisteront mieux à un examen par les tribunaux que les systèmes dans lesquels l'exercice de ces fonctions est regroupé. | UN | وتؤكد شبكة المنافسة الدولية أن هياكل صنع القرارات التي تكون فيها إجراءات التحقيق والمقاضاة مستقلة استقلالاً تاماً عن إجراءات اتخاذ القرار يُرجح أن تفي بأغراض المراجعة القضائية أكثر من أي نظام آخر لا يقوم على الفصل بين هاتين المهمتين. |
67. La participation des autorités de concurrence et des membres de l'administration judiciaire qui gèrent les affaires de concurrence à des cadres de coopération internationaux, régionaux et bilatéraux et des forums internationaux sur la concurrence comme le Réseau international de la concurrence, l'OCDE et la CNUCED est également très importante. | UN | 67- وتكتسي أيضاً مشاركة سلطات المنافسة وأعضاء السلطة القضائية في تناول مسائل المنافسة في أطر التعاون الدولي والإقليمي والثنائي والمنتديات الدولية بشأن المنافسة من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أهمية كبيرة للغاية. |
Des membres du personnel du Conseil ont pris part à une formation (Escuela Iberoamericana de Defensa de la Competencia) organisée par les autorités espagnoles ainsi qu'aux séminaires et ateliers sur les fusions et ententes organisés par le Réseau international de la concurrence. | UN | وشارك موظفو المجلس في الدورة الإيبيرية - الأمريكية لحماية المنافسة التي نظمتها السلطات الإسبانية وفي الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة باندماج الشركات والكارتلات التي نظمتها شبكة المنافسة الدولية. |
d) Financement de la participation de fonctionnaires andins à des instances internationales telles que le Réseau international de la concurrence et l'OCDE; | UN | (د) إتاحة فرص لموظفي جماعة دول الأنديز المدنيين للمشاركة في محافل دولية من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
4. le Réseau international de la concurrence | UN | 4- شبكة المنافسة الدولية |
Des organismes internationaux comme l'OCDE, la CNUCED ou le Réseau international de la concurrence constituent pour les autorités de la concurrence des lieux d'échange d'informations et d'expériences en matière de lutte contre les cartels, et effectuent par ailleurs des études sur cette question. | UN | 57- توفِّر المنظمات الدولية كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وشبكة المنافسة الدولية منتديات لتبادل المعلومات والتجارب عن إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار بين سلطات المنافسة، ولإجراء دراسات في هذا المجال. |
En réponse à des questions sur la formation du personnel en l'absence d'enseignement pertinent dans les universités pakistanaises, la Présidente de la Commission a indiqué que les ateliers assurés par l'OCDE, le Réseau international de la concurrence et la CNUCED étaient utiles. | UN | 53- ورداً على أسئلة تتعلق بتدريب الموظفين مع عدم وجود دورات تدريبية ذات صلة في الجامعات الباكستانية، قال رئيس اللجنة إن حلقات العمل التي تعقدها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشبكة المنافسة الدولية والأونكتاد مفيدة. |
L'existence de principes directeurs publics, associée à une formation telle que l'atelier sur les ententes organisé par le Réseau international de la concurrence pour harmoniser la politique arrêtée et sa mise en œuvre, contribue à cette prévisibilité. | UN | وتساعد على التنبؤ المبادئ التوجيهية العامة، إلى جانب التدريب مثل حلقة العمل المعنية بالتكتل التي نظمتها الشبكة الدولية للمنافسة من أجل التنسيق بين التنفيذ والسياسات العامة. |
36. L'évaluation de l'efficacité des décisions, des activités de promotion, des études et des directives, entre autres, afin de déterminer comment les améliorer, était le troisième grand processus interne passé en revue lors du séminaire organisé par le Réseau international de la concurrence. | UN | 36- وكان تقييم مدى فعالية جملة أمور من بينها القرارات ونشاط الدعوة والدراسات والمبادئ التوجيهية، من أجل تحديد التحسينات المطلوبة، هو العملية الداخلية الرئيسية الثالثة التي حُددت في الحلقة الدراسية لشبكة المنافسة الدولية. |