La volonté d'Israël d'utiliser le sport pour promouvoir la paix s'est reflétée dans le rôle actif que nous avons joué dans les négociations sur ce projet de résolution. | UN | وانعكس اهتمام إسرائيل باستخدام الرياضة في تعزيز السلام في الدور النشط الذي أديناه في المفاوضات بشأن هذا المشروع. |
On examinera par la suite le rôle actif que joue la société civile dans l'enracinement de la démocratie en Afrique du Sud. | UN | وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Il importe que la communauté internationale continue à apporter, en le renforçant, son soutien à l'Amérique centrale. Je suis de mon côté disposé à continuer à jouer le rôle actif que m'a confié l'Assemblée générale. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة. |
Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, | UN | وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها، |
Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, | UN | وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها، |
Saluant le rôle actif que les commissions régionales jouent dans le processus de préparation du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, en particulier pour faciliter la coopération régionale à cette fin, | UN | وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في ذلك الصدد، |
La délégation cambodgienne a le plaisir d'exprimer une nouvelle fois sa profonde gratitude pour le rôle actif que l'ONU a joué en vue de régler les problèmes de paix, de sécurité et de développement dans le monde et elle tient à rendre hommage au Secrétaire général, Kofi Annan, pour les efforts nobles et inlassables qu'il a consentis au service de nombreux pays et peuples en proie à de graves difficultés. | UN | ومن دواعي سرورنا اليوم أن نكرر اﻹعراب عن بالغ تقديرنا للدور النشط الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تسوية المسائل المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية في العالم، وأن نشيد بالسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، على أنشطته النبيلة والدؤوبة في خدمة العديد من البلدان والشعوب التي تواجه صعوبات خطيرة. |
Il a mentionné le rôle actif que l'UNOCA joue dans la lutte contre la LRA, notamment en soutenant fortement l'initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre la LRA. | UN | وأشار إلى الدور النشط الذي يضطلع به هذا المكتب في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة لا سيما من خلال تقديم الدعم بقوة لمبادرة التعاون الإقليمي للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | " ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية في أقرب وقت ممكن؛ |
Apprécier le rôle actif que joue la société civile dans les opérations de secours et de reconstruction en Amérique latine, comme cela a été reconnu dans la déclaration de Stockholm du 28 mai 1999. | UN | ١٩ - تقدير الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في أعمال اﻹغاثة والتعمير في أمريكا الوسطى، حسبما أقر به إعلان ستوكهولم الذي صدر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Par ailleurs, ma délégation apprécie hautement le rôle actif que continue de jouer l'ONU dans le règlement de ce conflit et prie le Secrétaire général d'accélérer l'achèvement du déploiement des forces prévues dans le cadre de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III). | UN | ووفد بلدي يقدر تقديرا عظيما الدور النشط الذي تواصل اﻷمم المتحدة القيام به في حسم ذلك الصراع، ونود أن ندعو اﻷمين العام الى اﻹسراع بوزع القوات المقرر إتاحتها لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛ |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛ |
Notant le rôle actif que joue l'Organisation des Nations Unies en renforçant la coopération internationale en ce qui concerne les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, | UN | " وإذ تلاحظ الدور النشط الذي تمثله الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة؛ لا سيما في مجال البحوث والإعلام، |
Il ne revendique aucune forme d'exclusivité, et ne confère à la Coalition aucun statut juridique spécial aux Pays-Bas. Toutefois, il reconnaît la contribution de la Coalition aux négociations sur le Statut et à la création de la Cour; et il reconnaît le rôle actif que la Coalition continuera à jouer. | UN | غير أن ذلك لا ينطوي على أي شكل من منح الائتلاف أي اختصاص منفرد، أو منحه مركزا قانونيا خاصا في هولندا، وإن كنا نقر مع ذلك بمساهمة الائتلاف في المفاوضات بشأن النظام الأساسي وفي إنشاء المحكمة، ونعترف بالدور النشط الذي يواصل الائتلاف الاضطلاع به. |
Il note la contribution de la quatrième réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention sur la sûreté nucléaire d'avril 2008 et reconnaît le rôle actif que joue le secrétariat de l'AIEA pour ce qui est de mettre en avant les principaux problèmes et les tendances déterminantes. | UN | وتشير المجموعة إلى الإسهام الذي قدمه الاجتماع الاستعراضي الرابع الذي عُقد بموجب اتفاقية الأمان النووي في نيسان/أبريل 2008، وتسلّم بالدور النشط الذي تضطلع به أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تسليط الضوء على القضايا والاتجاهات الرئيسية. |
66. Mme Edwards souligne le rôle actif que le Canada a joué dans les négociations qui ont débouché sur l'adoption d'une convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, en particulier en Afrique. | UN | ٦٦ - ثم نوهت بالدور النشط الذي اضطلعت به كندا في المناقشات التي وضعت اﻷساس الذي بني عليه إقرار اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة التصحر في البلدان المتأثرة من الجفـاف الشـديد أو التصحـر، ولا سيما في أفريقيا. |
Saluant le rôle actif que les commissions régionales jouent dans le processus de préparation du dixième anniversaire, en particulier pour faciliter la coopération régionale à cette fin, | UN | وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في ذلك الصدد، |
Ceci a, à son tour, trouvé appui dans le rôle actif que les femmes se taillent de plus en plus pour elles-mêmes dans des activités qui sont complémentaires de l'agriculture mais de plus en plus nécessaires à la rentabilité des exploitations (séjours à la ferme, activités éducatives et récréatives, services à la personne, etc.). | UN | وقد أدى هذا بدوره أيضا إلى تدعيم الدور الفعال الذي تقتطعه المرأة لنفسها على نحو متزايد في الأنشطة التكميلية للزراعة، إلا أن لها ضرورة متزايدة لكفالة ربحية الزراعة (الإقامة في المزارع والأنشطة التعليمية والترفيهية والخدمات الشخصية وما إلى ذلك). |
Mesurant l'intérêt croissant que présentent les partenariats stratégiques de l'Afrique pour le développement du continent et saluant le rôle actif que jouent l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le renforcement de ces relations afin de mieux répondre aux besoins de développement de l'Afrique, | UN | وإذ تقر بما لشراكات أفريقيا الاستراتيجية من أهمية متزايدة لتنمية القارة، وإذ تعرب عن تقديرها للدور النشط الذي تقوم به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تيسير هذه العلاقات لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا على نحو أفضل، |