"le rôle de catalyseur" - Traduction Français en Arabe

    • الدور الحفاز
        
    • بدور حفاز
        
    • دورا حفازا
        
    • الدور الحفّاز
        
    • الدور المحفز
        
    • بالدور الحفاز
        
    • الدور الحافز
        
    • العامل الحفاز
        
    • بدور حافز
        
    • بالدور التحفيزي
        
    • كجهة حفازة
        
    • دوره الحفاز
        
    • دور حفاز
        
    • دوراً حافزاً
        
    • من دور حفّاز
        
    le rôle de catalyseur que joue le programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies est mis en relief. UN ويرد ذكر خاص عن الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني.
    Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à faire face aux situations environnementales et humanitaires d'urgence. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    le rôle de catalyseur qui lui incombe consiste à orienter et à conseiller les organismes directement concernés par la gestion de l'environnement. UN ويتعين عليها أن تنهض بدور حفاز نشط يقدم التوجيه والرأي الحكيم للمنظمات المعنية مباشرة بإدارة البيئة.
    Mon pays est profondément conscient de la nécessité de protéger les principes fondamentaux de nos institutions, mais l'Assemblée a suffisamment de génie créateur pour jouer le rôle de catalyseur et trouver une issue à l'impasse où se trouvent actuellement les relations entre la République de Chine et la République populaire de Chine. UN ويدرك بلدي تمام اﻹدراك الحاجة إلى حماية المبادئ اﻷساسية لمؤسساتنا، ولكن مما لا يتجاوز إبداع الجمعية أن تلعب دورا حفازا في حل اﻷزمة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif UN الدور الحفّاز لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشـأن التنمية البديلة
    Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme ainsi que le rôle important joué par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale dans la promotion et le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يبرز الدور المحفز الذي تقوم به لجنة وضع المرأة وكذلك الدور المهم الذي ينهض به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تعزيز ورصد تعميم مراعاة نوع الجنس داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Tout cela prouve que le Gouvernement mexicain reconnaît le rôle de catalyseur que joue la coopération internationale dans le processus de reconstruction et de relèvement du Nicaragua. UN وكل ما سبق يبين اعتراف حكومة المكسيك بالدور الحفاز الذي يؤديه التعاون الدولي في عملية انعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    Le Mexique a toujours préconisé ces modes de coopération et soutenu le rôle de catalyseur joué par les Nations Unies dans ce domaine. UN وقد كانت المكسيك دائما ملتزمة بهذه الأشكال من التعاون وهي تدعم الدور الحفاز لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    le rôle de catalyseur du PNUE et celui que jouent les bureaux régionaux dans la planification des programmes et la formulation et l'exécution des projets devraient être clairement définis. UN وينبغي أن يجرى بصورة أوضح تحديد الدور الحفاز لليونيب ودور المكاتب الميدانية في تخطيط البرامج وصياغة المشاريع وتنفيذها.
    Nous tenons à souligner de nouveau, également, le rôle de catalyseur du Fonds et le fait que son rôle est d'assurer les activités clefs de consolidation de la paix. UN كما نود أن نؤكد مجددا الدور الحفاز للصندوق، وأنه يراد به دعم الأنشطة الرئيسية لبناء السلام.
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    À ces deux occasions, l’accent a été mis sur le rôle de catalyseur de la Convention et sa contribution essentielle à la promotion de l’égalité entre les hommes et les femmes. UN ٢٩ - وأكد كلا الاحتفالين على الدور الحفاز للاتفاقية وعلى إسهامها البالغ في السعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Elles ont apprécié le rôle de catalyseur joué par le PNUE dans l’élaboration du volet relatif à l’environnement de leur programme ordinaire. UN وأعربت الوكالات عن تقديرها لدور برنامج البيئة عندما قام بدور حفاز من أجل تطوير المكونات البيئية داخل برنامج أنشطتها العادي.
    De manière analogue, les organismes publics sont généralement les mieux placés pour jouer le rôle de catalyseur des échanges d’informations avec les institutions sous-sectorielles, dans le but de connaître les points forts et les faiblesses de chaque sous-secteur et d’évaluer leur situation concurrentielle globale. UN كما أن الوكالات الحكومية تحظى عادة بوضع ممتاز فيما يتصل بالاضطلاع بدور حفاز على صعيد تبادل المعلومات مع المؤسسات دون القطاعية، بهدف تفهم نقاط القوة والضعف بكل قطاع فرعي وتقييم موقفها التنافسي الشامل.
    L'UNOWA définit les orientations politiques et joue, au sein de l'ONU, le rôle de catalyseur dans l'élaboration d'une approche commune et des programmes concertés visant à faciliter la prévention des conflits dans la région. UN ويوفر المكتب توجيها سياسيا ويؤدي دورا حفازا في قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع نهج مشترك وبرامج منسقة لدعم منع نشوب النزاعات في المنطقة.
    II. le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif UN ثانيا - الدور الحفّاز لمكتــب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التنمية البديلة
    M. Tujan a rappelé le rôle de catalyseur que jouait la société civile pour intégrer le cadre des droits de l'homme dans les efforts visant à accroître l'efficacité du développement et à garantir la transparence. UN وأعاد السيد توجان تأكيد الدور المحفز الذي يقوم به المجتمع المدني في إدماج إطار حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية التنمية وضمان المساءلة.
    le rôle de catalyseur joué à cet égard par la Division de la promotion de la femme a été reconnu et la nécessité de doter cette dernière de moyens supplémentaires pour la mise en oeuvre du Programme d'action a été soulignée. UN وأقـرت بالدور الحفاز الذي تضطلع به شعبة النهوض بالمرأة في مجال إدماج احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة على تنفيذ منهاج العمل والخطة على نطاق المنظومة.
    Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à intervenir en cas d'urgence critique sur les plans environnemental et humanitaire. UN وستعمل أيضا على تعزيز الدور الحافز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على مواجهة حالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    Dans le cas de mon propre pays, la dette a été contractée par le Gouvernement qui a joué le rôle de catalyseur pour le développement économique en l'absence d'une aide publique au développement suffisante ou d'apports d'investissements privés malgré des stimulants généreux. UN وفي حالة بلادي، تراكمت الديون على الحكومة لقيامها بدور العامل الحفاز للتنمية الاقتصادية في غياب المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكافية أو تدفقات الاستثمار الخاص وذلك بالرغم من توفير الحوافز السخية.
    L'Agenda pour le développement vient à point nommé, car il souligne le rôle de catalyseur que l'Organisation des Nations Unies a constamment joué et son engagement actif dans les questions de développement. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.
    Pour terminer, ma délégation souhaite souligner et saluer le rôle de catalyseur qu'a joué l'appui de la société civile, telle que représentée par les organisations non gouvernementales pertinentes, dans le processus de désarmement. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يُسلم ويشيد بالدور التحفيزي الداعم الذي يقوم به المجتمع المدني، كما تمثله المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في عملية نزع السلاح.
    Chaque pays Partie africain touché désigne un organe approprié pour jouer le rôle de catalyseur aux fins de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation de son programme d'action national. UN يسمي كل طرف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة هيئة تنسيق وطني ملائمة للعمل كجهة حفازة في مجال اعــداد وتنفيـذ وتقييـم برنامج العمل الوطني الخاص به.
    Nous sommes également certains que nous pourrons continuer de compter sur le rôle de catalyseur que joue le Programme pour organiser des coparrainages et pour conclure des arrangements en matière de dispense des droits de scolarité dans les secteurs où la majorité noire défavorisée était auparavant négligée. UN ونحن على ثقة أيضا من أن البرنامج سيواصل استغلال دوره الحفاز بالحصول على المنح المقدمة برعاية مشتركة واﻹعفاء من الرسوم الدراسية للتدريب في القطاعات التي كانت مهملة بالنسبة لﻷغلبية السوداء المحرومة.
    Soulignant le rôle de catalyseur joué par la Commission de la condition de la femme dans la promotion de l'intégration d'une perspective sexospécifique, UN وإذ يؤكد ما تضطلع به لجنة وضع المرأة من دور حفاز في تعزيز تعميم المنظور الجنساني،
    Les pouvoirs publics joueraient le rôle de catalyseur et se chargeraient des aspects relatifs à la réglementation et à l'information. UN أما الحكومة فتؤدي دوراً حافزاً وتضطلع بالمهام التنظيمية والإعلامية.
    3. Rend hommage au Représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose, et pour le rôle de catalyseur qu'il continue de jouer en sensibilisant davantage l'opinion au sort lamentable des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus