"le rôle de ce" - Traduction Français en Arabe

    • دور هذا
        
    • دور هذه
        
    • ودور هذا
        
    • دور ذلك
        
    Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. UN وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا.
    le rôle de ce secteur a commencé à se développer pour devenir davantage qu'un rôle de partenaire d'autres organisations dans la prévention contre le VIH. UN وبدأ دور هذا القطاع في التوسع من دوره المبكر كشريك مع منظمات أخرى في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    De ce fait, le rôle de ce dernier en tant qu'instrument de maintien de la paix et de la sécurité est devenu de plus en plus complexe. UN وفي هذا السياق، أصبح دور هذا الفريق في مجال حفظ السلم معقدا بصورة متزايدة في أداء المهمة اﻷمنية المنوطة به.
    le rôle de ce comité devrait aller au-delà de l'organisation de l'événement si l'on veut en améliorer la qualité sur le fond. UN وينبغي أن يذهب دور هذه اللجنة بأبعد من مجرد تنظيم المناسبة إلى رفع مستوى الأداء، من وجهة نظر المضمون.
    le rôle de ce Comité est lui-même en évolution, son mandat en matière de droits de l'homme n'ayant été pleinement reconnu que récemment. UN وقال إن دور هذه اللجنة يتغير مع الاعتراف بالكامل في الآونة الأخيرة فقط بولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le rôle de ce conseil est de donner des directives au Centre, conformément au programme de reconstruction du Gouvernement, dont le déminage est l'une des priorités. UN ودور هذا المجلس أن يزود المركـــز بمبادئ توجيهية تتمشى مع برنامج الحكومة للتعمير، وهو البرنامج الذي تشكل إزالة اﻷلغام إحدى أولوياته.
    Nous nous félicitons également de la décision des Etats-Unis d'Amérique de reconnaître l'Organisation de libération de la Palestine, et nous applaudissons le rôle de ce UN وإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الاعتراف بمنظمة التحرير الفلسطينية، ونثني على دور ذلك البلد العظيم في دعم السلم والاستقرار على اﻷرض.
    le rôle de ce facteur continue de diminuer. UN وما زال دور هذا العامل يتناقص.
    À notre avis, tout effort visant à appliquer les réformes de manière sélective auront pour effet de saper le rôle de ce groupe de travail ainsi que la crédibilité de l'Assemblée générale elle-même. UN إن محاولة تنفيذ اﻹصلاحات بطريقة انتقائية ستؤدي في رأينا إلى تقويض دور هذا الفريق العامل وكذلك مصداقية الجمعية العامة ذاتها.
    Le Comité de gestion du CIC, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes partenaires du CIC, s'est penché sur le rôle de ce dernier s'agissant de la négociation des licences avec les fournisseurs de PGI. UN ناقشت لجنة إدارة المركز الدولي للحساب الإلكتروني، المكونة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الشريكة للمركز، دور هذا المركز في التفاوض بشأن التراخيص مع موردي نظم التخطيط.
    le rôle de ce facteur continue de diminuer. UN ولا يزال دور هذا العامل في تراجع.
    Le Comité de gestion du CIC, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes partenaires du CIC, s'est penché sur le rôle de ce dernier s'agissant de la négociation des licences avec les fournisseurs de PGI. UN ناقشت لجنة إدارة المركز الدولي للحساب الإلكتروني، المكونة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الشريكة للمركز، دور هذا المركز في التفاوض بشأن التراخيص مع موردي نظم التخطيط.
    c) Renforcer sensiblement les programmes des organismes des Nations Unies à Nairobi, pour développer le rôle de ce lieu d'affectation en tant que quatrième siège d'organismes des Nations Unies, conformément aux engagements pris en ce sens; UN (ج) دعم برامج الأمم المتحدة في نيروبي بطريقة معقولة، عملاً بالالتزام بتطوير دور هذا المكان كمقر رابع للأمم المتحدة؛
    Étant donné l'importance de l'aquaculture, la FAO a convoqué, en 2000, une conférence sur < < l'aquaculture au troisième millénaire > > pour étudier le rôle de ce secteur et les principales questions relatives à son développement. UN وأدت أهمية الزراعة المائية إلى أن تعقد الفاو عام 2000 مؤتمرا بشأن " الزراعة المائية والألفية الثالثة " تناول دور هذا القطاع والقضايا الرئيسية التي تمس تطويره(132).
    6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; UN ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛
    le rôle de ce secrétariat, composé de quatre personnes, est de conseiller le Procureur et les Procureurs adjoints des deux tribunaux sur des questions juridiques, politiques, administratives et organisationnelles et les domaines spécialisés tels que les spécificités sexuelles et les relations avec les médias. UN ويتمثل دور هذه اﻷمانة المتألفة من أربعة أشخاص، في مد المدعي العام ومساعدي المدعي العام في كلا المحكمتين بالمشورة بشأن المسائل القانونية والسياسية واﻹدارية والتنظيمية والمجالات المختصة من قبيل الخصوصيات الجنسية والعلاقات مع وسائط اﻹعلام.
    Nous sommes convaincus que les mécanismes de règlement des conflits de l'Union africaine, y compris son Conseil de paix et de sécurité, renforceront le rôle de ce continent important et son aptitude à faire face aux défis que représentent la paix et le développement. UN ونعتقد أن الآليات التي أنشئت داخل الاتحاد الأفريقي لحل الصراعات، بما في ذلك مجلس الأمن والسلم الأفريقي، ستعزز دور هذه القارة الهامة وقدرتها على مواجهة تحديات السلام والتنمية.
    L'expérience de la médiation en Afrique depuis les indépendances des États africains est riche d'enseignements sur le rôle de ce mécanisme dans le règlement de nombreuses crises internes ou de conflits interétatiques que nos pays ont connus. UN وتجربة الوساطة في أفريقيا منذ استقلال الدول الأفريقية مليئة بالدروس المستفادة بشأن دور هذه الآلية في تسوية العديد من الأزمات الداخلية أو الصراعات بين الدول التي شهدتها بلداننا.
    le rôle de ce secteur dans l'obtention, par ce pays, de ses gains largement plébiscités en matière d'objectifs de développement convenus au niveau international a été et demeure considérable. UN ودور هذا القطاع في تمكين سري لانكا من تحقيق مكاسب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تحظى بتقدير واسع النطاق له أهمية قصوى.
    le rôle de ce secteur dans l'obtention, par ce pays, de ses gains largement plébiscités en matière d'objectifs de développement convenus au niveau international a été et demeure considérable. UN ودور هذا القطاع في تمكين سري لانكا من تحقيق مكاسب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تحظى بتقدير واسع النطاق له أهمية قصوى.
    Il demande également de plus amples renseignements sur le rôle de ce Bureau dans le cadre de la coordination de l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies et sur les processus parallèles impliquant les pays en développement sans littoral et les pays les moins avancés. UN كما طلب توفير مزيد من المعلومات عن دور ذلك المكتب في تنسيق الاجراءات المتخذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وعن العمليات الموازية التي تشمل البلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus