"le rôle de coordination de" - Traduction Français en Arabe

    • الدور التنسيقي
        
    • للدور التنسيقي
        
    • والدور التنسيقي
        
    • دور التنسيق
        
    Une distinction nette serait maintenue entre le rôle de coordination de la Mission et les responsabilités d'exécution des organismes, fonds et programmes. UN وسيكون هناك تمييز واضح بين الدور التنسيقي للبعثة والمسؤوليات التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج.
    En outre, il faut renforcer le rôle de coordination de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    le rôle de coordination de l'AIEA dans cette coopération est d'une importance primordiale et nous avons l'intention de développer la puissance nucléaire tout en observant strictement les règles de sécurité et en exerçant une étroite coordination avec l'Agence. UN وإن الدور التنسيقي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا التعاون يكتسي أهمية كبرى، ونحن نعتزم زيادة تطوير الطاقة النووية مع التقيد بشدة بقواعد السلامة والتعاون الوثيق مع الوكالة.
    Dans ce contexte, elle a fait état de son appréciation de la proposition faite par le Président du Conseil économique et social de renforcer le rôle de coordination de cette institution. UN وفي هذا السياق، أشاد الاجتماع بالاقتراح الصادر عن رئيس الإيكوسوك والهادف إلى المزيد من التعزيز للدور التنسيقي للإيكوسوك.
    le rôle de coordination de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les activités entreprises par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Staffan de Mistura, bénéficient de notre entier appui et respect. UN والدور التنسيقي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والأنشطة التي يقوم بها السيد ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص للأمين العام، تحظى بكامل دعمنا واحترامنا.
    Il est donc proposé de créer, dans la composante II, un groupe de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, afin de renforcer le rôle de coordination de la MANUA. UN لذلك يُقترح إنشاء وحدة تنسيق بين المانحين وفعالية المعونة في إطار الدعامة الثانية لدعم دور التنسيق المعزز الذي تقوم به البعثة.
    Il a été suggéré que la coopération et le partenariat avec des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient être renforcés; dans ce contexte, le rôle de coordination de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) au niveau régional a été souligné. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    le rôle de coordination de mon Représentant spécial et les effets bénéfiques de la présence de la MINURCA ont facilité la relance de plusieurs projets multilatéraux. UN وأدى الدور التنسيقي لممثــلي الخاص واﻷثر اﻹيجابي لوجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تسهيل إعادة تنشيط مشاريع عديدة متعددة اﻷطراف.
    Le Forum demande : De renforcer le rôle de coordination de l'Assemblée générale, afin qu'elle puisse s'acquitter des mandats qui lui sont déjà dévolus aux termes de la Charte des Nations Unies. UN 1 - تعزيز الدور التنسيقي للجمعية العامة بغية كفالة وفائها بالولايات المنوطة بها فعلا وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Cela dit, nous demeurons fermement convaincus que le rôle de coordination de l'ONU dans ces efforts doit être renforcé afin d'éviter d'allouer des ressources à des activités inefficaces. UN وبعد أن قلت ما تقدم، أود أن أضيف أننا مقتنعون اقتناعا راسخا مع ذلك بأن الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هـــذه الجهود ينبغي تعزيزه بغية تجنب التخصيص غير الكافي للموارد.
    Il a été suggéré que la coopération et le partenariat avec des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient être renforcés; dans ce contexte, le rôle de coordination de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) au niveau régional a été souligné. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le rôle de coordination de l'Envoyé spécial et la relation de travail étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et l'Envoyé spécial sont bénéfiques pour la Mission. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن البعثة تستفيد من الدور التنسيقي الذي يضطلع به المبعوث الخاص ومن علاقة العمل الوثيقة التي تربط بين الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الخاص.
    le rôle de coordination de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les activités menées par le Représentant spécial, M. Kai Eide, bénéficient de notre plein appui et de notre respect. UN وإن الدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والأنشطة التي يضطلع بها الممثل الخاص كاي إيدي تحظى بكامل دعمنا واحترامنا.
    Nous appuyons énergiquement le rôle de coordination de l'ONU dans cette situation d'urgence, et nous voudrions en particulier remercier, pour sa contribution, M. Jan Egeland, Coordonnateur des secours d'urgence et Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ونحن ندعم بقوة الدور التنسيقي للأمم المتحدة في الاستجابة لحالة الطوارئ ونود على نحو خاص أن ننوه بالإسهام الذي قدمه السيد يان إغلند، منسق الإغاثة الطارئة ورئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Dans ce contexte, elle a fait état de son appréciation de la proposition faite par le Président du Conseil économique et social de renforcer le rôle de coordination de cette institution. UN وفي هذا السياق، أشاد الاجتماع بالاقتراح الذي تقدم به رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهادف إلى المزيد من تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les événements survenus ces derniers mois au Moyen-Orient ont souligné une fois encore qu'il était nécessaire d'accroître le rôle de coordination de l'Organisation des Nations Unies pour régler les problèmes mondiaux et régionaux. UN والتطورات الحاصلة مؤخرا في الشرق الأوسط أثبتت مرة أخرى الحاجة إلى تعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة في تناول المسائل العالمية والإقليمية.
    Dans cette optique, la mission encourage le Secrétaire général à envisager des mesures aptes à promouvoir le rôle de coordination de la MANUA, à la fois dans la capitale et dans le reste du pays, et à formuler des recommandations à ce sujet dans son prochain rapport. UN وفي هذا الصدد، تشجع البعثة الأمين العام على النظر في تدابير لتعزيز الدور التنسيقي الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في العاصمة وفي البلد وتقديم توصيات في تقريره المقبل.
    X. le rôle de coordination de l'Organisation des Nations Unies UN عاشرا - الدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    54. La mission a noté avec satisfaction que les acteurs internationaux appuyaient fermement le rôle de coordination de la MANUA. UN 54 - رحبت البعثة بالدعم القوي الذي تقدمه الجهات الدولية الفاعلة للدور التنسيقي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    le rôle de coordination de l'Organisation des Nations Unies revêt de ce fait une importance capitale. C'est pourquoi il convient que le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique reçoive tout l'appui indispensable. UN والدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة له أهمية حاسمة، وهذا ما يستدعي الحاجة إلى أن يتلقى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كل ما يلزمه من دعم.
    102. De nombreux représentants ont insisté sur le rôle de coordination de la CNUCED en matière de commerce électronique, ainsi que sur sa capacité de diffuser des renseignements sur les activités d'autres acteurs et en particulier d'autres organisations internationales dans ce domaine. UN 102- وأكد عدد كبير من المندوبين دور التنسيق المهم الذي يقوم به الأونكتاد في إطار نهج متكامل للتجارة الاكترونية، وقدرته على نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة جهات أخرى فاعلة، وبخاصة أنشطة المنظمات الدولية الأخرى، لتنمية التجارة الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus