"le rôle de l'aiea" - Traduction Français en Arabe

    • دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الدور الذي تضطلع به الوكالة
        
    • دور الوكالة في التغيُّر
        
    • على دور الوكالة
        
    • بدور الوكالة
        
    • للدور الذي تضطلع به الوكالة
        
    • دور الوكالة وأكدت من
        
    Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    À cet égard, le rôle de l'AIEA dans le transfert des technologies sûres aux pays en développement a pris une plus grande importance. UN وفي هذا الصدد، اكتسب دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نقل التكنولوجيا السليمة إلى البلدان النامية أهمية إضافية.
    Ces doutes ont fait ressortir la nécessité d'améliorer le dispositif de sûreté nucléaire et de renforcer le rôle de l'AIEA. UN وتُبرِز هذه الشواغل الحاجة إلى زيادة تحسين نظام الأمان النووي ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut renforcer le rôle de l'AIEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجب تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il convient également de combler les lacunes concernant ceux qui aspirent à l'arme nucléaire et les intervenants non étatiques; à cet égard, il faut absolument renforcer le rôle de l'AIEA. UN ويحسن كذلك سد الثغرات المتعلقة بأولئك الراغبين بالأسلحة النووية والمتدخلين من غير الدول؛ وفي هذا الصدد لا بد من تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل قاطع.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut renforcer le rôle de l'AIEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجب تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ma délégation respecte le rôle de l'AIEA qui prévoit des garanties liées aux installations nucléaires dans le monde. UN ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم.
    De ce point de vue, le rôle de l'AIEA est devenu encore plus important. UN ومن هذا المنظور، أصبح دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise pour examiner les options dont nous disposons pour renforcer le rôle de l'AIEA dans l'a-mélioration du contrôle, de la surveillance et de la protection physique de ces matériels. UN ونحــن نرحــب بمبــادرة تفحص الخيارات المتوافرة لتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين مراقبة هذه المواد والاشراف عليها وحمايتها مباشرة.
    En outre, des discussions ont actuellement lieu à New York au sujet d'une convention sur le terrorisme nucléaire et il y a lieu d'espérer qu'une telle convention renforcera encore le rôle de l'AIEA. UN واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le papier confirme le rôle de l'AIEA comme autorité compétente pour vérifier le respect des obligations au titre du Traité et il prie instamment les États de placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence. UN وتؤكد الورقة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة التي تتمتع بصلاحية التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة وتحث الدول على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة.
    le rôle de l'AIEA est de veiller à ce que toutes les données soient mises à la disposition du public de façon à ce que l'option nucléaire puisse être jugée équitablement et en toute connaissance de cause. UN إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تكفل أن تكون الحقائق معروفة لكي يكون لخيار الطاقة النووية فرصته الكاملة والعادلة.
    le rôle de l'AIEA est de mettre au point un régime complet pour la sûreté nucléaire, en trois volets : accords internationaux contraignants; normes de sécurité; et mesures permettant de mettre en oeuvre ces accords et ces normes. UN إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تضع نظاما شاملا للسلامة النووية، يتكون من ثلاثة عناصر هي: اتفاقات دولية ملزمة؛ ومعايير للسلامة؛ وتدابير لتطبيق تلك الاتفاقات والمعايير.
    Le nouveau paragraphe 9 du projet de résolution reflète la suggestion qui a été faite par certaines délégations de renforcer le rôle de l'AIEA et de l'OMS dans un domaine dominé jusqu'à présent par le Comité scientifique. UN وتعكس الفقرة ٩ الجديدة من مشروع القرار المقدم اقتراح بعض الوفود بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية في مجال كان الدور الرئيسي فيه يقع حتى اﻵن على عاتق اللجنة العلمية.
    Ma délégation estime que le rôle de l'AIEA dans la période à venir sera extrêmement important pour promouvoir la coopération entre les pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et pour ce qui est d'offrir des garanties nucléaires. UN ويرى وفد بلدي أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة القادمة ستكون له أهمية كبرى في تشجيع التعاون بين الدول في مجال الاستخدامــات السلميــة للطاقة النووية وتوفير الضمانات النووية.
    le rôle de l'AIEA UN دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Conférence devrait affirmer le rôle du Traité en proposant un cadre de confiance et de coopération aux fins de ces utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et le rôle de l'AIEA en assistant les pays en développement. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.
    le rôle de l'AIEA continue d'être décisif dans le combat mondial mené contre le terrorisme nucléaire et la diffusion d'armes nucléaires. UN ولا يزال الدور الذي تضطلع به الوكالة يكتسي بأهمية أساسية في الكفاح العالمي ضد الإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    L'évolution de la menace nucléaire modifie le rôle de l'AIEA. UN 54 - وأردف قائلا إنه مع تطور التهديد النووي أخذ دور الوكالة في التغيُّر.
    C'est dans ce contexte que nous apprécions particulièrement le rôle de l'AIEA et son système de garanties dans le cadre du mécanisme de vérification du Traité sur la non-prolifération. UN وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار.
    Il a noté le rôle de l'AIEA dans le régime de non-prolifération et a demandé à la communauté internationale de continuer d'appuyer et de renforcer l'AIEA. UN ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها.
    La Nouvelle-Zélande croit fermement dans le rôle de l'AIEA. UN 44 - إن نيوزيلندا من المؤيدين الأوفياء للدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties ont souligné qu'il fallait renforcer le rôle de l'AIEA et réaffirmé que rien ne devait être fait qui puisse saper l'autorité de l'Agence en matière de vérification. UN وأبرزت الدول الأطراف الحاجة إلى تعزيز دور الوكالة وأكدت من جديد على وجوب عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في التحقق من عدم التحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus