Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | كما تؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع. |
Il est aussi par conséquent essentiel de rétablir le rôle de l'Assemblée générale tel qu'il a été à l'origine prévu par la Charte. | UN | وبناء عليه، من الضروري أيضا أن ننشط دور الجمعية العامة المتوخى أصلا في الميثاق. |
À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم. |
le rôle de l'Assemblée générale doit être renforcé à cet égard. | UN | وينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في هذا الصدد. |
le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité devrait être renforcé afin qu'elle puisse fonctionner sur un pied d'égalité avec le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي تدعيم دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين من أجل التوصل إلى تعادل مع مجلس اﻷمن. |
le rôle de l'Assemblée générale devrait être renforcé et il faudrait pouvoir y discuter de questions de fond. | UN | ويجب تعزيز دور الجمعية العامة وإرجاع المناقشة المضمونية اليها. |
Dans ce contexte, le rôle de l'Assemblée générale aurait besoin d'un examen sérieux. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر بعناية في دور الجمعية العامة. |
Il convient également de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de rendre à l'ONU son rôle prépondérant dans le règlement des grands problèmes économiques mondiaux soumis jusqu'ici au monopole des superpuissances. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تعزيز دور الجمعية العامة واستعادة اﻷمم المتحدة لدورها المركزي في حسم المشاكل الاقتصادية الرئيسية لكوكبنا، وهذه مهمة لا تزال، في الوقت الحاضر، حكرا على الدول العظمى. |
En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة. |
Sixièmement, le rôle assumé par le Conseil de sécurité et ses membres permanents dans le processus de sélection du Secrétaire général empiète sur le rôle de l'Assemblée générale. | UN | سادسا، إن الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في عملية اختيار الأمين العام فيه تجاوز على دور الجمعية العامة في هذا الصدد. |
le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de la communauté internationale doit être renforcé et respecté tant dans la lettre que dans l'esprit. | UN | ينبغي تعزيز واحترام دور الجمعية العامة، نصا وروحا، بوصفها أرفع هيئة تفاوضية وتشريعية وتمثيلية للمجتمع الدولي. |
Il a été souligné que le rôle de l'Assemblée générale en matière de sanctions devait être renforcé. | UN | وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات. |
:: le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | :: دور الجمعية العامة في صون السلام والأمن الدوليين. |
À cet égard, le rôle de l'Assemblée générale est impératif dans l'assurance de la transparence, de la responsabilité, et de la compétitivité du processus. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر دور الجمعية العامة إلزاميا لضمان الشفافية والمساءلة والمنافسة في هذه العملية. |
le rôle de l'Assemblée générale, seul organe universel, a été rappelé. | UN | وجرى التأكيد على دور الجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية الوحيدة. |
Neuvièmement, il faudrait renforcer le rôle de l'Assemblée dans l'élection de son président et dans la nomination du Secrétaire général. | UN | وفي النقطة التاسعة، قال إنه ينبغي تحسين دور الجمعية العامة ومشاركتها في انتخاب رئيسها وفي تعيين الأمين العام. |
Le Comité spécial souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتؤكد اللجنة دور الجمعية العامة في وضع أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Nous soulignerons que nous sommes à la recherche de changements non pas pour diminuer le rôle de l'Assemblée générale, mais pour améliorer sa pertinence. | UN | ونود أن نؤكد أننا نسعى إلى إجراء تغييرات، ليس بغرض إلغاء دور الجمعية العامة، وإنما لتعزيز أهميتها. |
Elle reconnaît que le rôle de l'Assemblée générale est de traiter des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
le rôle de l'Assemblée générale se situe au centre de cet aspect institutionnel. | UN | ودور الجمعية العامة يحتل وضعا مركزيا من الجانب المؤسسي. |
Le monde ayant profondément changé depuis la création de l'Organisation, le rôle de l'Assemblée et de son président avait évolué également, de même que les attentes, en conséquence. | UN | وأشار إلى أن العالم تغير تغيرا جذريا منذ إنشاء المنظمة، وتغير معه الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة ورئيسها، كما تغيرت التوقعات تبعا لذلك. |
Avec nos partenaires du Mouvement des pays non alignés et toutes les autres délégations intéressées, nous continuerons de travailler à des propositions et des initiatives susceptibles de renforcer le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe de l'ONU en matière de délibération, de représentation et d'élaboration des politiques. | UN | وسنواصل مع شركائنا في حركة عدم الانحياز والوفود المعنية الأخرى العمل على تقديم المقترحات والمبادرات التي يمكن أن تعزز الدور الذي تقوم به الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسية وتمثيل الدول في الأمم المتحدة. |
Ce projet de résolution constitue la base à partir de laquelle le rôle de l'Assemblée générale peut être renforcé et développé plus avant. | UN | وسيشكل مشروع القرار الذي نحن بصدده أساسا لمزيد من البناء والتطوير لدور الجمعية العامة. |