L'orateur a demandé de plus amples informations sur le rôle de l'UNICEF dans l'amélioration, rapportée dans certaines provinces, du taux de persévérance scolaire des filles. | UN | وطلب المتحدث مزيدا من المعلومات عن دور اليونيسيف في الاتجاه الإيجابي، الذي وردت إفادات عنه، فيما يتعلق بمعدل بقاء الفتيات في المدارس في بعض المقاطعات. |
Exposé sur le rôle de l'UNICEF dans l'action menée pour contrer une éventuelle épidémie de grippe aviaire | UN | عرض عن دور اليونيسيف في الاستجابة لأنفلونزا الطيور في حالة تفشيها |
Exposé sur le rôle de l'UNICEF dans l'action menée pour contrer une éventuelle épidémie de grippe aviaire | UN | عرض عن دور اليونيسيف في الاستجابة لأنفلونزا الطيور في حالة تفشيها |
Plusieurs délégations ont proposé que des rapports annuels sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative soient présentés au Conseil d'administration. | UN | واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة. |
le rôle de l'UNICEF dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces programmes en République de Moldova est essentiel. | UN | ودور اليونيسيف في تطوير وتعزيز تلك البرامج في مولدوفا مهم جدا. |
Enfin, une délégation a demandé des explications plus détaillées sur le rôle de l'UNICEF dans le domaine de l'éducation, en relevant que la mauvaise qualité de l'enseignement et l'absentéisme des enseignants expliquaient dans une large mesure les mauvais résultats des élèves. | UN | وأخيرا، طلب أحد الوفود شرحا تحليليا ضافيا لدور اليونيسيف في التعليم، مشيرا إلى أن رداءة نوعية التعليم وكثرة غياب المعلمين عاملان رئيسيان في انخفاض مستوى تحصيل التلاميذ. |
Plusieurs délégations ont proposé que des rapports annuels sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative soient présentés au Conseil d'administration. | UN | واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة. |
le rôle de l'UNICEF dans les interventions d'urgence a également évolué sur le plan qualitatif. | UN | 5 - واتسع كذلك دور اليونيسيف في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ من الناحية النوعية. |
le rôle de l'UNICEF dans l'éventualité d'une crise porterait d'abord sur les communications, la constitution préalable de réserves et les initiatives de proximité. | UN | وسيركز دور اليونيسيف في أي أزمة محتملة في المقام الأول على الاتصالات والتخزين المسبق للإمدادات والمبادرات المجتمعية. |
Le nom du premier programme a été changé pour mieux traduire le rôle de l'UNICEF dans la négociation de partenariats visant à promouvoir les droits de l'enfant. | UN | وتغير اسم البرنامج الأول ليوضّح دور اليونيسيف في إقامة الشراكات من أجل حماية حقوق الطفل. |
Plusieurs orateurs ont estimé que cet énoncé devrait définir le rôle de l'UNICEF dans le cadre de l'ensemble des organismes humanitaires, se fonder sur le cadre stratégique adopté pour collaborer avec d'autres organismes et exploiter les atouts de l'organisation. | UN | وقال بعض المتحدثين إن بيان الرسالة ينبغي أن يحدد دور اليونيسيف في سياق النظام الانساني العام استنادا إلى اﻹطار الاستراتيجي المعتمد للتعاون مع الوكالات اﻷخرى واعتمادا على مواطن قوة المنظمة. |
D'autres intervenants ont demandé des précisions sur la manière dont les ressources financières consacrées à l'Initiative seraient affectées et sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative. Des délégations ont également demandé comment les pays prioritaires seraient désignés. | UN | وطالب متكلمون آخرون بتوفير ايضاحات بشأن طريقة توجيه الموارد المالية المتعلقة بالمبادرة، وكذلك بشأن دور اليونيسيف في المبادرة، وتساءلت بعض الوفود أيضا عن كيفية اختيار البلدان ذات اﻷولوية. |
le rôle de l'UNICEF dans l'immunisation contre la rougeole dans les pays touchés par des situations d'urgence avait démontré que des activités de développement régulières, notamment dans le domaine sanitaire, pouvaient limiter les effets des catastrophes. | UN | وذكر أن دور اليونيسيف في التحصين ضد الحصبة في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ قد أظهر أن اﻷنشطة اﻹنمائية المنتظمة، وخاصة في مجال الصحة، يمكنها أن تخف آثار الكوارث. |
D'autres intervenants ont demandé des précisions sur la manière dont les ressources financières consacrées à l'Initiative seraient affectées et sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative. Des délégations ont également demandé comment les pays prioritaires seraient désignés. | UN | وطالب متكلمون آخرون بتوفير ايضاحات بشأن طريقة توجيه الموارد المالية المتعلقة بالمبادرة، وكذلك بشأن دور اليونيسيف في المبادرة، وتساءلت بعض الوفود أيضا عن كيفية اختيار البلدان ذات اﻷولوية. |
le rôle de l'UNICEF dans la préparation du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales comprenait un appui financier et technique ainsi que l'organisation de six consultations régionales. | UN | وتضمﱠن دور اليونيسيف في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، التنظيم والدعم المالي والتقني لسﱢت مشاورات اقليمية. |
Des précisions ont été demandées sur le rôle de l'UNICEF dans ce partenariat, et le Directeur général a été invité à expliquer comment il voyait l'engagement de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن دور اليونيسيف في هذه الشراكة، وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يعرض رؤيته المتعلقة بإشراك اليونيسيف في هذه المسألة. |
Des précisions ont été demandées sur le rôle de l'UNICEF dans ce partenariat, et le Directeur général a été invité à expliquer comment il voyait l'engagement de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن دور اليونيسيف في هذه الشراكة، وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يعرض رؤيته بشأن إشراك اليونيسيف في هذه المسألة. |
À cet égard, les délégués ont demandé plus de renseignements sur le rôle de l'UNICEF dans les approches sectorielles et dans l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، طلب أعضاء الوفـــود الحصول على مزيد من المعلومات عن دور اليونيسيف في إطار النُهج القطاعية الشاملة ومبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع. |
À cet égard, les délégués ont demandé plus de renseignements sur le rôle de l'UNICEF dans les approches sectorielles et dans l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، طلب أعضاء الوفـــود الحصول على مزيد من المعلومات عن دور اليونيسيف في إطار النُهج القطاعية الشاملة ومبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur l'éducation de base, l'égalité entre les sexes et le rôle de l'UNICEF dans le secteur éducatif. | UN | 313- وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التعليم الأساسي، والمساواة بين الجنسين ودور اليونيسيف في قطاع التعليم. |