"le rôle de la culture" - Traduction Français en Arabe

    • دور الثقافة
        
    • بدور الثقافة
        
    • ودور الثقافة
        
    le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 3 : le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement UN حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Il recommande par ailleurs des mesures à prendre pour renforcer le rôle de la culture dans les priorités du développement pour l'après-2015. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتعزيز دور الثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les stratégies et programmes d'enseignement prennent de plus en plus en compte le rôle de la culture. UN 12 - أصبح دور الثقافة يُراعى بشكل متزايد في وضع الاستراتيجيات والبرامج التعليمية.
    Ces propositions de loi et celles appliquées ont toutes reconnu le rôle de la culture et de la tradition et deux ont proposé l'interdiction de certaines pratiques néfastes en particulier pour les femmes et les filles. UN وقد أقرّت كل هذه التشريعات، المقترحة منها وتلك التي تم سنّها، بدور الثقافة والتقاليد واقترح اثنان منها حظر بعض الممارسات الضارة ذات العواقب الوخيمة بالنسبة للمرأة والفتاة بصورة خاصة.
    Il faudrait revaloriser le rôle de la culture en tant qu'instrument de la diplomatie, car la culture pose des passerelles entre les communautés et les rapproche. UN 61 - وينبغي تعزيز دور الثقافة كأداة هامة من أدوات الدبلوماسية بسبب دورها في مد الجسور والتقريب بين المجتمعات.
    Il a souligné que le rôle de la culture dans la promotion du développement et de l'accès à l'information était essentiel pour la bonne gouvernance et le renforcement de la démocratie. UN وأكد أيضاً على دور الثقافة في تعزيز التنمية والوصول إلى المعلومات باعتبار ذلك أمراً أساسياً للحكم الرشيد وتعزيز الديمقراطية.
    Impact de l'innovation et de la technologie dans l'économie domestique pour parvenir au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : le rôle de la culture UN أثر الابتكار والتكنولوجيا في التربية المنزلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: دور الثقافة
    Suite à l'adoption par l'Assemblée générale des résolutions 65/166 et 66/208, respectivement en 2010 et 2011, le rôle de la culture dans le développement a bénéficié d'une plus grande visibilité et a suscité de l'intérêt. UN 2 - عقب اتخاذ الجمعية العامة القرارين 65/166 و 66/208 في عامي 2010 و 2011 على التوالي، تم تسليط المزيد من الضوء على دور الثقافة في تحقيق التنمية وأثار هذا الموضوع قدرا من الاهتمام.
    Entre 2011 et 2013, plusieurs réunions régionales ont porté sur le rôle de la culture dans le développement. UN 23 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2011 و 2013، ركز العديد من الاجتماعات الإقليمية على دور الثقافة في التنمية.
    Le rapport rappelle également que la culture fait partie intégrante de 70 % des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et contient des recommandations visant à promouvoir le rôle de la culture dans le programme de développement pour l'après-2015. UN كما يبين التقرير أن الثقافة باتت الآن مدرجة في 70 في المائة من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو يقدم توصيات لتعزيز دور الثقافة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    le rôle de la culture dans la promotion du développement durable a été négligé et devrait être pris en compte dans les objectifs de développement pour l'après-2015. UN واختتم بقوله إن إعلان الألفية أغفل دور الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة، وأنه لا بد من تضمين الثقافة في أهداف التنمية لما بعد عام 2015.
    le rôle de la culture dans le développement ne peut pas être ignoré car la culture marque notre façon de comprendre et d'apprécier les ressources naturelles et les autres membres de la société. UN ولا يمكن أن نغفل عن دور الثقافة في التنمية، فهي تؤثر في الطريقية التي نفهم ونقدر بها قيمة الموراد الطبيعية وقيمتنا في نظر بعضنا البعض.
    15 heures-17 heures Réunion-débat 3 : < < le rôle de la culture dans le développement viable des petits États insulaires en développement > > UN فريق المناقشة 3: " دور الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية "
    1. La réunion-débat du Groupe de travail 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La réunion-débat 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À l'évidence, cette question se fonde résolument sur le rôle de la culture humaine dans la civilisation, qui est une caractéristique du développement de toutes les civilisations et de leur interdépendance, même si chaque culture a ses caractéristiques fondamentales. UN ومما لا شك فيه أن هذا البند يستند إلى أساس متين قائم على دور الثقافة الإنسانية في الحضارة. وهي سمة مشتركة في تطور جميع الحضارات وتداخلها أيضا، على الرغم من احتفاظ كل ثقافة بسماتها الأساسية.
    98. le rôle de la culture dans le développement des relations internationales et l'évolution de l'histoire suscite de nombreuses controverses depuis la fin de la guerre froide. UN ٩٨ - وأضاف يقول إن دور الثقافة في تنمية العلاقات الدولية وفي مسيرة التاريخ يثير الكثير من المجادلات منذ نهاية الحرب الباردة.
    Le Bhoutan se félicite également que la Convention reconnaisse le rôle de la culture et des traditions et demande aux États parties d'éliminer les stéréotypes sexistes. UN كما أن بوتان تنظر بعين التقدير إلى حقيقة أن الاتفاقية المذكورة تسلِّم بدور الثقافة والتقاليد وتدعو الدول الأطراف إلى إزالة الصور النمطية الجامدة لأدوار الجنسين.
    En 2012, le PNUD a œuvré sans relâche à promouvoir le rôle de la culture aux fins du développement humain durable. UN 29 - في عام 2012، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مستمر من أجل النهوض بدور الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Portugal a mis au point une stratégie relative à la culture et au développement économique, qui prévoit des études sur la création d'instruments financiers et sur le rôle de la culture dans l'internationalisation de l'économie portugaise. UN وقد وضعت البرتغال استراتيجية بشأن الثقافة والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك إجراء دراسات تتناول إنشاء الأدوات المالية، ودور الثقافة في وصول الاقتصاد البرتغالي إلى الأسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus