"le rôle de la politique" - Traduction Français en Arabe

    • دور سياسات
        
    • دور سياسة
        
    • دور السياسة
        
    • دور السياسات
        
    • ودور السياسة
        
    • الدور الذي تلعبه السياسة
        
    La CNUCED a aussi aidé les gouvernements à cerner le rôle de la politique de la concurrence dans le développement et ses effets aux niveaux national, régional et international, et à définir des stratégies de coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine. UN وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    Un autre enjeu important est le rôle de la politique de concurrence. UN وثمة تحدٍ هام آخر يتمثل في دور سياسة المنافسة.
    le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques UN دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية
    En outre, le rôle de la politique sociale devrait aller au-delà de la simple préservation des dépenses sociales ou de la protection des groupes vulnérables en période de crise économique. UN وأضاف أن دور السياسة الاجتماعية يجب أن يمتد إلى ما يتجاوز مجرد حفظ النفقات الاجتماعية أو حماية المجموعات الضعيفة في أوقات اﻷزمات الاقتصادية.
    Les auteurs ont étudié dans une certaine mesure le rôle de la politique dans la criminalité et l'accession de certains chefs de bande à des responsabilités politiques. UN وقد بحثت الدراسات إلى حد ما دور السياسات في الجريمة وتحوّل الزعماء المجرمين في بعض الأحيان إلى زعماء سياسيين.
    La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes a, par exemple, mené des études sur des questions telles que la croissance et l’équité sociale, le rôle de la politique sociale et la réforme de l’enseignement. UN وعلى سبيل المثال فقد أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسات لقضايا كالنمو والتكافؤ الاجتاعي ودور السياسة الاجتماعية واﻹصلاح التعليمي.
    Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وأثرها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    De plus, la CNUCED a apporté son soutien aux gouvernements pour les aider à identifier le rôle de la politique de la concurrence en matière de développement, ses implications aux nivaux national, régional et international, ainsi que celui des stratégies de coopération internationale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات على تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Renforcer ces capacités est le rôle de la politique de la STI, qui devrait être au cœur des stratégies nationales de développement; UN وبناء هذه القدرات هو دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي ينبغي أن تكون في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية()؛
    3. Session III: le rôle de la politique de concurrence dans la promotion du développement économique 14 UN 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17
    En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. UN ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس.
    le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques UN دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في
    50. le rôle de la politique de concurrence a été particulièrement souligné. UN 50- وتم التشديد بوجه خاص على دور سياسة المنافسة.
    La récente crise financière en Asie et ailleurs apportait un éclairage utile sur le rôle de la politique de concurrence, car la concurrence, dans les pays en crise, était parfois entravée par diverses mesures et restrictions. UN وتوفر الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا وأمكنة أخرى عدسة مفيدة يمكن من خلالها فحص دور سياسة المنافسة، نظراً إلى أن هناك تدابير وقيوداً شتى تعوق في بعض الأحيان المنافسة في الاقتصادات المتأزمة.
    le rôle de la politique de l'emploi est particulièrement important dans une stratégie nationale de développement. UN 6 - ويعتبر دور سياسة التشغيل هاما بصفة خاصة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les réductions envisagées entraîneraient une diminution du nombre de réunions spéciales d'experts portant sur le rôle de la politique commerciale et une diminution du nombre de publications isolées. UN ومن شأن هذه التخفيضات أن تؤدي إلى تخفيض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن دور السياسة التجارية وتخفيض عدد المنشورات غير المتكررة.
    La section C porte sur le rôle de la politique budgétaire à court terme, à savoir le fait qu'elle puisse servir de mécanisme anticyclique permettant de réduire les fluctuations de la production et de maintenir l'économie près de sa courbe de croissance potentielle. UN ويتناول القسم جيم دور السياسة المالية في الأجل القصير، وتحديداً قدرتها على القيام بدور آلية مقاومة للتقلبات الدورية من أجل تخفيض تقلبات الناتج وإبقاء الاقتصادات في مسار نموها المحتمل تقريباً.
    Parallèlement, ce financement fait ressortir le rôle de la politique industrielle et l'importance de donner des chances égales aux pays en développement. UN وفي الآن ذاته، تبين هذه الإعانات دور السياسة الصناعية وأهمية " تهيئة الميدان " أمام البلدان النامية.
    21. Étant donné l'instabilité des courants de capitaux, le rôle de la politique interne est essentiel. UN ٢١ - بيد أنه، إزاء التدفقات الرسمالية المتقلبة، يصبح دور السياسات المحلية بالغ اﻷهمية.
    Elle a effectué des études sur d’importantes questions d’actualité comme la croissance et l’équité sociale; le rôle de la politique sociale; la réforme de l’éducation aux fins du développement, compte tenu de l’équité sociale; et l’intégration économique régionale et mondiale. UN وكانت اللجنة بصدد إجراء دراسات بشأن قضايا ناشئة هامة من قبيل النمو والعدالة الاجتماعية، ودور السياسة الاجتماعية؛ وإصلاح التعليم لأغراض التنمية المقرونة بالعدالة الاجتماعية؛ والتكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus