"le rôle des femmes dans les" - Traduction Français en Arabe

    • دور المرأة في
        
    Dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    L'objectif était de créer des mécanismes de soutien destinés à valoriser le rôle des femmes dans les projets d'alimentation en eau et d'assainissement. UN والهدف من ذلك تكوين آليات داعمة لتعزيز دور المرأة في اﻷنشطة المتصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides UN شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة
    :: le rôle des femmes dans les prises de décisions, en particulier en politique. UN :: دور المرأة في صنع القرار، وبخاصة في السياسة.
    iii) Deux projets opérationnels : le rôle des femmes dans les échanges transfrontaliers aux fins de la sécurité en Afrique centrale; amélioration des données statistiques sur les échanges internes en Afrique centrale. UN ' 3` مشروعان ميدانيان: دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا؛ وتحسين البيانات الإحصائية بشأن التجارة الداخلية في وسط أفريقيا.
    En coopération avec le secteur de l'enseignement, il faudrait mettre au point des programmes d'éducation sanitaire spéciaux mettant l'accent sur le rôle des femmes dans les soins de santé. UN وينبغي كذلك وضع برامج خاصـة للتثقيف الصحي تركز على دور المرأة في نظام الرعاية الصحية، وذلك بالتعاون مع قطاع التعليم.
    Il est indispensable de renforcer le rôle des femmes dans les réseaux de communication mondiaux. UN ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية.
    Le programme valorise le rôle des femmes dans les domaines de la décision économique et politique, de la consolidation de la paix et des médias. UN ويُعزز البرنامج دور المرأة في اتخاذ القرارات السياسية، وبناء السلام، واتخاذ القرارات الاقتصادية، وفي وسائط اﻹعلام.
    le rôle des femmes dans les processus décisionnels a été tout particulièrement souligné. 4. Remarques finales UN وجرى التشديد بوجه خاص على أهمية دور المرأة في عملية صنع القرار.
    Projet opérationnel sur le rôle des femmes dans les échanges transfrontaliers aux fins de la sécurité en Afrique centrale UN مشروع ميداني عن دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU s'efforce de renforcer le rôle des femmes dans les activités de développement au niveau local et, dans ce contexte, examine la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et de l'énergie. UN وتشترك إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تعزيز دور المرأة في اﻷنشطة الانمائية للقواعد الشعبية التي تعالج أيضا حفظ الموارد الطبيعية والطاقة واستخدامهما بشكل رشيد.
    2. le rôle des femmes dans les décisions demeure négligeable à tous les niveaux. UN ٢ - ومازال دور المرأة في عملية صنع القرار هامشيا على جميع الصعد.
    UNIFEM a également entrepris une étude préliminaire sur le rôle des femmes dans les efforts de démobilisation à Mogadishu, posant ainsi les bases d'un programme de démobilisation qui reflète les dimensions sexospécifiques. UN وأجرى أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة أولية عن دور المرأة في جهود التسريح في مقديشيو، شكلت أساسا لوضع برنامج للتسريح يعمم فيه المنظور الجنساني.
    Elle a organisé des rencontres régionales et nationales, produit des émissions de télévision qui mettent l’accent sur le rôle des femmes dans les domaines scientifique et artistique, au niveau de l’information et des communautés et leur présence constructive au sein de la société civile. UN ونظمت منتديات إقليمية ووطنية، وأنتجت برامج تلفزية تبرز دور المرأة في مجالات العلوم والفنون واﻹعلام ودورها في المجتمعات المحلية ومساهمتها البناءة في المجتمع المدني.
    ∙ Renforcer le rôle des femmes dans les mesures d'application d'Action 21, la Commission du développement durable analysant et faisant largement connaître les initiatives ayant effectivement permis d'accroître cette participation des femmes. UN ● تعزيز دور المرأة في الجهود المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    Il importe d'appuyer les programmes de formation, l'accès au crédit, l'application de la législation nationale et des conventions internationales pour renforcer le rôle des femmes dans les domaines de la production et de la reproduction. UN والاهتمام بالبرامج التدريبية، وتوفير إمكانيات الحصول على الائتمانات، وتطبيق التشريعات الوطنية، وتنفيذ الاتفاقات الدولية أمور ضرورية للتعويض بشكل ملائم عن دور المرأة في اﻹنتاج وفي اﻹنجاب.
    ∙ Renforcer le rôle des femmes dans les mesures d'application d'Action 21, la Commission du développement durable analysant et faisant largement connaître les initiatives ayant effectivement permis d'accroître cette participation des femmes. UN ● تعزيز دور المرأة في الجهود المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    Les efforts déployés pour renforcer le rôle des femmes dans les sphères économique et politique étaient louables, mais les stéréotypes traditionnels restaient un problème. UN وأثنت على الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي، لكنها لاحظت أن القوالب النمطية التقليدية لا تزال تشكل تحدياً في سبيل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus