"le rôle des femmes rurales" - Traduction Français en Arabe

    • دور المرأة الريفية
        
    • بدور المرأة الريفية
        
    le rôle des femmes rurales ne se limite pas à la position particulière qu'elles occupent dans la société, selon des normes acceptées de tous. UN ولا يقتصر دور المرأة الريفية حصراً على مكانتها العامة المقبولة عادةً في المجتمع.
    La scolarité est une autre solution permettant de renforcer le rôle des femmes rurales dans le secteur agricole. UN ويعد التعليم الرسمي مدخلاً آخر لتعزيز دور المرأة الريفية في القطاع الزراعي.
    37. Une délégation a dit qu'il importait de souligner le rôle des femmes rurales et leur coopération avec les femmes urbaines. UN ٣٧ - وأشار أحد الممثلين إلى أهمية إبراز دور المرأة الريفية والتعاون بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية.
    II. le rôle des femmes rurales DANS LES DOMAINES DE UN ثانيا - دور المرأة الريفية في الزراعة واﻷمن الغذائي
    Si tous s'accordent à reconnaître le rôle des femmes rurales dans les processus de développement, ils ne sont toutefois pas unanimes à formuler des recommandations concrètes pour améliorer leur sort. UN وبصفة عامة سلمت هذه الهيئات بدور المرأة الريفية في عمليات التنمية، ولكنها اختلفت من حيث التوصيات المحددة المتعلقة بالتدابير اللازمة لتحسين حالة المرأة الريفية.
    Sur le plan économique, les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes (emplois et salaires), des séminaires sont organisés pour aider les femmes d'affaires, et le Gouvernement appuie le rôle des femmes rurales dans la gestion des ressources naturelles. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، منحت المرأة معاملة متساوية مع الرجل في العمالة والأجور، وعقدت الندوات والحلقات الدراسية للنساء المقاولات، وتتولى الحكومة دعم دور المرأة الريفية في إدارة الموارد الطبيعية.
    Les études de projet au Kenya, au Swaziland et en République-Unie de Tanzanie ont souligné le rôle des femmes rurales au sein de leurs communautés en tant que principales gardiennes des connaissances autochtones, essentielles dans la lutte contre la pauvreté. UN وأبرزت دراسات المشاريع في جمهورية تنزانيا المتحدة وسوازيلند وكينيا دور المرأة الريفية في مجتمعاتها المحلية باعتبارها الراعية الرئيسية لمعارف الشعوب الأصلية الحيوية لتخفيف حدة الفقر.
    La multiplication des nouvelles technologies ne peut que renforcer le rôle des femmes rurales en ce que cela permet une mise à niveau de leurs réseaux et, de ce fait, de leur capital de savoir. UN ولا يمكن لتوسيع نطاق التكنولوجيات الجديدة إلا تعزيز دور المرأة الريفية وتمكينها من تحديث شبكاتها وبالتالي استكمال ثرواتها من المعرفة.
    De nombreuses activités du système des Nations Unies visent à renforcer le rôle des femmes dans le développement durable, mais certaines initiatives sont axées plus spécialement sur la recherche et sur les rapports entre le rôle des femmes rurales, la pauvreté, l'environnement et la dynamique de la population. UN ١٠١ - فيما تتجه أنشطة عديدة تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة نحو تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة، تركز جهود محددة على إجراء البحوث وتنمية الوعي في مجال الروابط التي تربط بين دور المرأة الريفية والفقر والظروف البيئية والحركية السكانية.
    Sans autonomisation et égalité, le rôle des femmes rurales ne pourra pas être pleinement réalisé pour leur permettre de venir à bout des problèmes de la vie quotidienne et leur garantir la jouissance des droits indispensables pour une bonne santé physique et mentale et un bien-être général, et pour ne pas les condamner à une vie de pauvreté. UN فمن دون تمكين المرأة وتحقيق المساواة، لا يمكن أن يتحقق دور المرأة الريفية بالكامل للتغلب على تحديات الحياة اليومية والتمتع بالحقوق الأساسية للتمتع بصحة جسدية وعقلية جيدة والرفاه العام وألا يكتب عليها أن تعيش حياة ملؤها الفقر.
    Plusieurs sociologues, notamment Kum-Kum Bhavnani, Mangala Subramaniam, Yordanos Tiruneh et Catherine Meola ont présenté des idées basées sur des recherches approfondies pour aider la Commission à réfléchir sur le rôle des femmes rurales dans le développement. UN وأسهم عدة من علماء الاجتماع ذوي الخبرة، من بينهم كوم كوم بهافاني، ومانغالا سوبرامانيام، ويوردانوس تيرونه وكاثرين ميولا، بأفكار تستند لبحوثهم الواسعة النطاق بهدف مساعدة اللجنة في تركيز اهتمامها على دور المرأة الريفية في التنمية.
    f) le rôle des femmes rurales ne cesse d'augmenter. En partie, cela tient à la migration massive de travailleurs masculins vers la Russie et d'autres pays. UN (و) يتزايد دور المرأة الريفية بصفة مستمرة ويرجع ذلك جزئيا إلى هجرة إعداد كبيرة من الرجال إلى روسيا، وغيرها من البلدان.
    Afin de mettre l'accent sur le rôle des femmes rurales dans l'économie mondiale, un certain nombre d'organismes ont proposé de marquer la Journée internationale des femmes rurales le 15 octobre de chaque année. UN ومن أجل التأكيد على دور المرأة الريفية في الاقتصاد العالمي، اقترح عدد من الهيئات الاحتفال باليوم العالمي للمرأة في المناطق الريفية يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة.
    Des agricultrices venues de 90 zones rurales de Lettonie, d'Estonie et de Lituanie (chaque État était représenté par une trentaine de participants) ont assisté à la conférence balte annuelle des femmes rurales, qui avait pour thème les difficultés et les défis; 335 Lituaniennes originaires des zones rurales ont participé à la conférence sur le rôle des femmes rurales dans le développement rural durable. UN واستقطب المؤتمر الدولي السنوي المرأة الريفية في حوض البلطيق: المشاكل والتحديات مشاركة 90 من المناطق الريفية في لاتفيا واستونيا وليتوانيا (مثَّل كل دولة حوالي 30 مشاركا في المؤتمر) في حين حضر المؤتمر " دور المرأة الريفية في التنمية الريفية المستدامة " 335 امرأة من المناطق الريفية في ليتوانيا.
    Les femmes rurales, qui jouent un rôle essentiel dans le développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté rurale, sont à la fois les bénéficiaires et les victimes des effets de la mondialisation. Il faudrait donc que le développement rural fasse partie intégrante des politiques de développement nationales et internationales et renforce le rôle des femmes rurales à tous les niveaux. UN 45 - إن المرأة الريفية، التي تقوم بدور حاسم في تنشيط التنمية الزراعية والريفية وزيادة الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الريف، استفادت من العولمة وعانت آثارها في الوقت نفسه، ومن هنا نشأت الحاجة إلى أن تصبح التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، وتعزيز دور المرأة الريفية على جميع الصُعد.
    Il reste bien d'autres défis à relever, mais la Communauté internationale bahá'íe espère que l'examen de ces questions permettra de faire évoluer le discours sur le rôle des femmes rurales dans la promotion de leur propre développement et du développement de leurs collectivités. UN ولئن كانت هناك عدة تحديات أخرى ما زالت قائمة، فإن الطائفة البهائية الدولية تأمل أن يؤدي بحث هذه المسائل إلى زيادة بلورة المناقشات المتعلقة بدور المرأة الريفية في النهوض بتنميتها الذاتية وتنمية مجتمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus