"le rôle des hommes dans" - Traduction Français en Arabe

    • دور الرجل في
        
    • دور الرجال في
        
    • ودور الرجل في
        
    Il a été souligné que dans la plupart des pays le rôle des hommes dans la famille demeurait limité au soutien financier. UN 7 - وأشير إلى أن دور الرجل في الأسرة، في معظم البلدان، لا يزال مقصورا على دور المعيل.
    Des progrès ont été accomplis grâce aux campagnes de sensibilisation de la population, aux programmes de congé de paternité et aux discussions sur le rôle des hommes dans l'élimination de la violence sexiste. UN وقد أحرز تقدم من حيث حملات التوعية، وبرامج إجازة الأبوة والمناقشات حول دور الرجل في وضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Programme d'action souligne le rôle des hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويشدد برنامج العمل على دور الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Veuillez également préciser le rôle des hommes dans la mise en œuvre de ces mesures. UN ويرجى إيضاح دور الرجال في تنفيذ تلك التدابير.
    Veuillez également préciser le rôle des hommes dans la mise en œuvre de ces mesures. UN ويرجى إيضاح دور الرجال في تنفيذ تلك التدابير.
    Toutefois, le rôle des hommes dans la société ne devrait pas être limité à la paternité. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يقتصر دور الرجل في المجتمع على الأبوة.
    Le Directeur de la Division des programmes a signalé que le Fonds adhérait pleinement à cette proposition et a annoncé la création d'un groupe de travail interdivisions sur le rôle des hommes dans la famille afin d'accroître leur participation à l'amélioration du bien-être des femmes et des enfants. UN وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل.
    Le Directeur de la Division des programmes a signalé que le Fonds adhérait pleinement à cette proposition et a annoncé la création d'un groupe de travail interdivisions sur le rôle des hommes dans la famille afin d'accroître leur participation à l'amélioration du bien-être des femmes et des enfants. UN وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل.
    B. Accroître le rôle des hommes dans les UN باء - زيادة دور الرجل في المسؤوليات اﻷسرية
    Ces thèmes ne seraient pas examinés par la Commission avant 2004 et, d'ici là, les conclusions du séminaire de l'Institut sur le rôle des hommes dans la lutte contre la violence sexiste risquaient d'être dépassées. UN وبحلول تلك السنة، سيكون على الأرجح قد فات أوان النتائج التي توصلت إليها الحلقة الدراسية للمعهد بشأن دور الرجل في إنهاء العنف القائم على أساس جنساني.
    le rôle des hommes dans la famille a été bouleversé, mais les tâches traditionnelles assignées aux femmes sont demeurées inchangées, À cela vient s'ajouter le fait que dans certains cas, les femmes assument également le rôle de chef de famille. UN فقد تقوض دور الرجل في الأسرة، ولكن المهام التقليدية للمرأة ظلت دون تغيير. وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المرأة في بعض الحالات بدور رب الأسرة المعيشية.
    K. le rôle des hommes dans la famille et dans la santé en matière de reproduction Ces dernières années, on s'est efforcé d'obtenir que les hommes s'impliquent davantage dans le domaine de la santé en matière de reproduction en les informant, en leur proposant des cours d'éducation sexuelle et en les faisant bénéficier de services de santé. UN 59 - وجه المزيد من الاهتمام في السنوات القليلة الأخيرة، إلى دور الرجل في تحقيق الصحة الجنسية والإنجابية، عن طريق توفير التعليم والاستشارة الجنسية وإيصال الخدمات الصحية إلى المناطق النائية.
    Une conférence commune OCE/Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur «le rôle des hommes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale» s’est tenue à Bakou en septembre 1998. UN ٨ - عُقد في باكو، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، مؤتمر مشترك بين منظمة التعاون الاقتصادي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن " دور الرجل في مجالات اﻹنجاب والصحة وتنظيم اﻷسرة " .
    66. Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a appelé explicitement l'attention sur le rôle des hommes dans la famille et sur le fait qu'il est nécessaire qu'ils assument leur part de responsabilités pour ce qui est des soins donnés aux enfants et des travaux domestiques. UN ٦٦ - ووجه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية العناية بصراحة إلى دور الرجل في اﻷسرة وضرورة تحمله مسؤولية العناية باﻷطفال والعمل المنزلي.
    Il l'invite instamment à mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes, à intégrer clairement et visiblement, une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida et en renforçant le rôle des hommes dans toutes les mesures à prendre dans ce domaine. UN وتحث الدولةَ الطرف على زيادة تركيزها على تمكين المرأة، وتضمين سياساتها وبرامجها المتعلقة بالفيروس/الإيدز منظوراً جنسانياً واضحاً وجلياً، وتعزيز دور الرجل في جميع التدابير ذات الصلة بهذا الموضوع.
    le rôle des hommes dans la société comme garçons, adolescents et pères a également été mis en évidence dans le contexte de l'éducation. UN وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء.
    le rôle des hommes dans la réalisation de l'égalité des sexes UN دور الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين
    le rôle des hommes dans la famille et dans la santé en matière de reproduction UN كاف - تعزيز دور الرجال في الأسرة وفي تحقيق الصحة الإنجابية
    Le Comité note également avec inquiétude que le mémorandum sur l'émancipation adopté par les Pays-Bas en 2007 concernant le rôle des hommes dans l'émancipation des femmes est à peine mentionné. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء عدم ورود إشارة تُذكر في مذكرة التحرر التي اعتمدتها هولندا في عام 2007 إلى دور الرجال في تحرر المرأة.
    le rôle des hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes devait aussi être plus fortement souligné et des efforts faits pour encourager les hommes à être des agents de ce changement. UN وينبغي مواصلة التأكيد على دور الرجال في النهوض بالمساواة بين الجنسين، ودُعي إلى بذل الجهود لتشجيع الرجال على الإسهام في التغيير حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    54. L'idée selon laquelle le rôle des hommes dans le développement durable est aussi important que celui des femmes devrait être prise en considération dans le processus de suivi, ce qui donnerait l'occasion d'examiner comment les rôles des hommes pourraient être modifiés en vue de faciliter le développement durable. UN ٥٤ - إن فكرة كون دور الرجال في عملية التنمية المستدامة له نفس أهمية دور النساء ينبغي مراعاتها في عملية الرصد. ومن شأن ذلك أن يهيئ الفرصة لبحث كيفية تعديل أدوار الرجال لتيسير التنمية المستدامة.
    Les débats ont essentiellement porté sur les principales causes de la violence contre les femmes et le rôle des hommes dans la protection des droits de celles-ci. UN وركزت المناقشة على الأسباب الرئيسية للعنف ضد المرأة ودور الرجل في حماية حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus