"le rôle des institutions de" - Traduction Français en Arabe

    • دور مؤسسات
        
    Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique. le rôle des institutions de la société civile a été considérablement renforcé. UN وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية، عكفنا على تغيير النظام السياسي، وعززنا بشكل ملموس دور مؤسسات المجتمع المدني.
    Un débat plus approfondi sur le rôle des institutions de gouvernance mondiale est désormais essentiel. UN ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية.
    À cet égard, le rôle des institutions de Bretton Woods et la volonté politique des gouvernements revêtent une importance supplémentaire. UN وفي هذا الصدد فإن دور مؤسسات بريتون وودز واﻹرادة السياسية للحكومات يكتسبان أهمية أكبر.
    le rôle des institutions de l'ONU dans l'appui et l'apport de financements à l'action nécessaire est vital. UN ويكتسي دور مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم الإجراءات اللازمة وتمويلها بأهمية بالغة.
    Nos discussions doivent inclure le rôle des institutions de Bretton Woods, qui doivent être amenées à travailler en harmonie avec les efforts des institutions des Nations Unies. UN ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة.
    41. Un des autres thèmes qui ont retenu l'attention est le rôle des institutions de Bretton Woods, et des avis ont été formulés en particulier sur la façon dont celles-ci devraient être réformées. UN 41 - وكان من المواضيع الأخرى التي وجدت اهتماما دور مؤسسات بريتون وودز وخاصة الآراء المتعلقة بكيفية إصلاح هذه المؤسسات.
    À cet égard, l’accent sera mis sur le rôle des institutions de la société civile dans le suivi des recommandations des conférences mondiales, ce qui permettra aux activités de favoriser une approche participative et un effet de synergie entre ces institutions et les organes gouvernementaux nationaux. UN وفي هذا المضمار، سيكون التركيز على دور مؤسسات المجتمع المدني في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية بحيث تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز نهج المشاركة والتفاعل بين هذه المؤسسات والهيئات الحكومية الوطنية.
    De nombreuses questions ont été posées au sujet des avantages et des inconvénients de la libre circulation des capitaux qui est à l'origine de cette crise, et sur le rôle des institutions de Bretton Woods dans cet ordre mondial, mais il n'y a guère de réponses rassurantes. UN وإذا كانت قد طرحت أسئلة كثيرة حول فوائد وأضرار عدم تقييد تدفقات رأس المال، الكامنة وراء هذه اﻷزمة، وحول دور مؤسسات بريتون وودز في هذا النظام العالمي فإن اﻹجابات المطمئنة قليلة.
    L'article 45 de la Constitution dispose ce qui suit: < < L'État s'emploie à appuyer, développer et renforcer le rôle des institutions de la société civile et à préserver leur indépendance. > > UN وقد نصت المادة 45 من الدستور العراقي على أن تحرص الدولة على تعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني، ودعمها وتطويرها واستقلاليتها.
    Elle reconnaît qu'il est important de promouvoir des mécanismes participatifs propres à renforcer le rôle des institutions de la société civile et des autres parties prenantes dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques de développement durable, et en particulier des politiques de protection sociale. UN وسلّمت بأهمية تعزيز الآليات التشاركية التي تدعم دور مؤسسات المجتمع المدني والجهات المعنية في صياغة سياسات التنمية المستدامة وبالأخص سياسات الحماية الاجتماعية، وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها.
    Il faut dans ce contexte élargir le rôle des institutions de contrôle, notamment les parlements et les organes de vérification des comptes, et approfondir l'implication de la société civile, pour que le secteur public soit tenu d'incarner une vision globale du développement. UN ويشمل ذلك تعزيز دور مؤسسات الرقابة، بما فيها البرلمانات ومؤسسات مراجعة الحسابات، وتكثيف مشاركة المجتمع المدني، بهدف تحميل القطاع العام المسؤولية عن تكوين رؤية شاملة للتنمية.
    le rôle des institutions de l'État allait de nouveau être redéfini dans les années 90, à l'heure du triomphe du concept de < < nouvelle gestion publique > > , devenu la norme pour réorganiser les administrations. UN وعاد دور مؤسسات الدولة ليشغل مكانة مرموقة في التسعينات. فبحلول ذلك العقد، أصبح العرف هو إعادة تنظيم الحكومة في إطار مفهوم الإدارة العامة الجديدة.
    Il serait par ailleurs souhaitable de renforcer le rôle des institutions de Bretton Woods dans la surveillance des courants de capitaux spéculatifs et des activités des centres offshore, ainsi que dans la répression du financement du terrorisme et du blanchiment d'argent. UN وعلاوة على ذلك، من المستصوب تعزيز دور مؤسسات بريتون وودز في الإشراف على تدفقات رؤوس الأموال من أجل المضاربة وأنشطة المراكز عبر البحار، وكذلك في محاربة تمويل الإرهاب وغسيل الأموال.
    C'est pourquoi la Jordanie, partie à plusieurs conventions internationales sur cette question, n'en élabore pas moins actuellement une stratégie nationale, axée notamment sur le rôle des institutions de la société civile. UN وأشار إلى أن الأردن طرف في اتفاقيات دولية عديدة بشأن هذا الموضوع، ويعد حاليا استراتيجية وطنية، تركز بوجه خاص على دور مؤسسات المجتمع المدني.
    En particulier, le Haut-Commissariat pouvait faire l'apport de ses compétences concernant le rôle des institutions de médiation dans les domaines de la promotion de l'état de droit, des conditions de détention et de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويمكن للمفوضية، على وجه الخصوص، تبادل الخبرات بشأن دور مؤسسات أمناء المظالم في سيادة القانون، وظروف الاحتجاز، وإصلاح القطاع الأمني.
    37. Afin de renforcer le rôle des institutions de Bretton Woods dans le relèvement de l'économie angolaise et la consolidation de la paix, des réunions se sont tenues à Washington et à New York entre mes représentants et ceux de la Banque mondiale et du FMI. UN ٣٧ - وبغية تعزيز دور مؤسسات بريتون وودز في انتعاش الاقتصاد اﻷنغولي وتوطيد السلم، عقدت اجتماعات بين ممثلي وممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطون ونيويورك.
    Quels sont les principaux défis et occasions que la mondialisation a présentés à l'État < < développementiste > > , et quel est le rôle des institutions de gouvernance mondiale dans ces processus ? UN 5 - ما هي التحديات والفرص الرئيسية التي طرحتها العولمة على الدولة الإنمائية، وما هو دور مؤسسات الحكم العالمية في هذه العمليات؟
    Encouragent les efforts individuels visant à élargir le champ de la participation politique, à réaliser le développement durable et à promouvoir le rôle des institutions de la société civile pour éliminer les conditions qui favorisent la prolifération de la violence et de la pensée extrémiste; UN تدعو إلى تشجيع الجهود الذاتية بهدف توسيع المشاركة السياسية، وتحقيق التنمية المستدامة، وتلبية متطلبات التوازن الاجتماعي وتفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني للتصدي للظروف المساعدة على انتشار العنف والفكر المتطرف.
    Encouragent les efforts individuels visant à élargir le champ de la participation politique, à réaliser le développement durable et à promouvoir le rôle des institutions de la société civile pour éliminer les conditions qui favorisent la prolifération de la violence et de la pensée extrémiste. UN تدعو إلى تشجيع الجهود الذاتية بهدف توسيع المشاركة السياسية، وتحقيق التنمية المستدامة، وتلبية متطلبات التوازن الاجتماعي وتفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني للتصدي للظروف المساعدة على انتشار العنف والفكر المتطرف.
    le rôle des institutions de Bretton Woods et de l'OMC dans l'application des textes issus des conférences a été amplement souligné par l'Assemblée générale dans la résolution susmentionnée qui a appelé au renforcement de leur contribution à l'application des textes issus des conférences et réunions au sommet. UN وقد أكدت الجمعية العامة تأكيدا تاما دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات، وذلك في القرار المذكور آنفا، الذي دعا إلى تعزيز مساهمتها في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤامرات القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus