En revanche, le rapport ne donne aucune indication sur le rôle des juges dans l'application du Pacte, qui sont pourtant des acteurs de premier plan à cet égard. | UN | وبالمقابل، فإنه لا يرد في التقرير أي بيان عن دور القضاة في تطبيق العهد، على الرغم من أهمية دورهم في هذا الصدد. |
Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Mme Taylor-Thompson a approuvé ce point de vue et a ajouté que le rôle des juges dans les systèmes ne comportant pas de jurys devait également être examiné. | UN | وأيدت السيدة تايلور - تومسون ذلك، مضيفة أنه يجب النظر أيضاً في دور القضاة في النظم التي لا توجد فيها هيئات محلفين. |
A examiné le rôle des juges dans l'application des dispositions d'instruments internationaux traitant de la sexospécificité. | UN | وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين. |
le rôle des juges dans le processus normatif | UN | دور القضاة في عملية وضع القواعد |
Les discussions ont porté sur le rôle des juges dans le développement du droit, leur indépendance et la mesure dans laquelle ils doivent participer au débat public sur l'évolution des lois. | UN | وركزت المناقشة على دور القضاة في تطوير القانون وعلى استقلالهم، والى أي مدى ينبغي للقضاة أن يشاركوا في المناقشة العامة حول تطوير القانون. |
Travaillant en consultation avec un comité de juges, qui s'est réuni au cours du colloque, le PNUE a élaboré un plan de travail pour la mise en œuvre des Principes de Johannesburg, notamment un programme de développement des capacités en vue de renforcer le rôle des juges dans le développement durable. | UN | وأعد البرنامج، من خلال العمل بالتشاور مع لجنة القضاة التي اجتمعت أثناء الندوة، خطة عمل لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج بما في ذلك برنامج بناء القدرات لتعزيز دور القضاة في التنمية المستدامة. |
I. le rôle des juges dans la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | أولا - دور القضاة في ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
IV. Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | رابعا- إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Les nombreuses idées et propositions constructives présentées dans le cadre des préparatifs et lors du colloque sont reprises dans la < < Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > , dont le texte est annexé à la présente lettre. | UN | وتجسد الكثير من الأفكار والمقترحات البناءة التي طُرحت عند التحضير للندوة أو أثناءها في " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، وهو الإعلان المرفق بهذه الرسالة. |
En plus des programmes de formation destinés aux policiers, le Ministère de la justice organise des séminaires pour permettre aux procureurs de la République de débattre des problèmes rencontrés dans l'application de la Loi sur la protection de la famille et de renforcer le rôle des juges dans la lutte contre la violence familiale. | UN | وبالإضافة إلى البرامج التدريبية التي تستهدف أفراد الشرطة، تنظم وزارة العدل حلقات دراسية للقضاة والمدعين العامين لمناقشة المشاكل المواجهة عند تنفيذ قانون حماية الأسرة وزيادة دور القضاة في مكافحة العنف المنزلي. |
Les normes et la jurisprudence internationales présentent des règles claires concernant le rôle des juges dans la protection des droits de l'homme et en particulier des garanties relatives aux procès équitables et aux atteintes arbitraires à la liberté individuelle. | UN | 21 - وتوفر المعايير والسوابق القضائية الدولية مبادئ توجيهية واضحة عن دور القضاة في صون حقوق الإنسان ولا سيما الضمانات المتعلقة بالمحاكمة العادلة وتلك الرامية إلى تجنب التدخل التعسفي في الحرية الشخصية. |
Le colloque a adopté la < < Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > , dans laquelle figurent des propositions concrètes concernant les situations de conflit et d'après conflit. | UN | واعتمدت الندوة " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، الذي يحتوي على توصيات محددة للحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غيــر الحكوميــة، وأيضا على مقترحات محددة فيما يتعلق بحالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
24. Les participants au colloque ont adopté la Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui comportait des recommandations spécifiques à l'intention des gouvernements, des organismes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales ainsi que des propositions concrètes concernant les situations de conflit et d'après conflit. | UN | 24- وقد اعتمدت الندوة " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، الذي يحتوي على توصيات محددة للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيــر الحكوميــة، وكذلك على مقترحات ملموسة فيما يتعلق بحالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Le Colloque sur < < le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme : renforcement de la coopération interinstitutions > > a été organisé à Vienne le 24 novembre 2003 sur l'initiative du Ministère autrichien des affaires étrangères et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | عُقدت الندوة المعنية بموضوع " دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان: تدعيم التعاون المشترك بين الوكالات " في فيينا يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بمبادرة من وزير خارجية النمسا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Chargée de cours, formation sur le rôle des juges dans la qualité des décisions en matière d'asile, organisée par le HCR en Roumanie (2009) | UN | محاضرة في تدريب عن موضوع " دور القضاة في كفالة جودة القرارات المتعلقة باللجوء " ، وهو تدريب نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رومانيا (2009) |
Appelant l'attention sur la Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales (A/58/618-S/2003/1145, annexe), qui a été adoptée à un colloque international de haut niveau tenu à l'occasion du dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme organisée en 1993, | UN | وإذ تلفت الانتباه إلى إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية A/58/618) وS/2003/1145، المرفق) الذي اعتمد في ندوة دولية رفيعة المستوى احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود عام 1993، |
Ils ont adopté la Déclaration de Vienne sur le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui souligne que les juges jouent un rôle < < essentiel dans le processus qui consiste à donner aux personnes les moyens de faire valoir leurs droits > > . | UN | واعتمد الاجتماع إعلان فيينا بشأن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. ويشدِّد الإعلان على أن دور القضاة هذا هو " دور محوري في عملية تمكين الناس من المطالبة بحقوقهم وفرض استحقاقهم لتلك الحقوق " . |
En collaboration avec le HCDH, l'ONUDC a participé à l'organisation du Colloque sur le thème < < le rôle des juges dans la promotion et la protection des droits de l'homme − renforcement de la coopération interinstitutions > > , qui a eu lieu en novembre 2003 (voir le paragraphe 17 pour les recommandations). | UN | وقد شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في تنظيم الندوة التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن موضوع " دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان: تعزيز التعاون بين الوكالات " . (انظر الفقرة 17 للاطلاع على التوصيات). |