"le rôle des océans" - Traduction Français en Arabe

    • دور المحيطات
        
    • لدور المحيطات
        
    la gestion du milieu marin et les changements climatiques Au cours des 10 dernières années, la façon dont on comprend et mesure le rôle des océans dans l'évolution du climat mondial a changé radicalement. UN 15 - مثلت فترة السنوات العشر الماضية مرحلة فاصلة في مجال فهم دور المحيطات في تغير المناخ العالمي وقياس ذلك الدور.
    le rôle des océans dans le cycle hydrologique UN دور المحيطات في الدورة الهيدرولوجية
    À cet égard, il est par exemple nécessaire de mieux examiner le rôle des océans dans les questions relatives à l'élimination de la faim, à la sécurité alimentaire et à l'interrelation entre les océans et les changements climatiques. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، على سبيل المثال، دراسة دور المحيطات في المسائل المتعلقة باستئصال الفقر، والأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    le rôle des océans dans le cycle hydrologique UN دور المحيطات في الدورة الهيدرولوجية
    À cet égard, nous devons mener une réflexion plus approfondie sur le rôle des océans, entre autres, dans les questions liées à l'élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN لذلك يجب أن نعطي وزنا أعظم لدور المحيطات في الأمن الغذائي والسعي إلى القضاء على الفقر، في جملة أمور.
    Les participants ont souligné le rôle des océans à l'égard des trois piliers du développement durable. UN 15 - تم التشديد على دور المحيطات في تحقيق الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    le rôle des océans dans le cycle hydrographique UN دور المحيطات في الدورة الهيدرولوجية
    b) De déterminer le rôle des océans, de la mer, de la glace et de la biosphère dans les cycles biogéochimiques; UN )ب( تحديد دور المحيطات والبحر والجليد والمحيط الحيوي في الدورات البيوجيوكيميائية؛
    Renforcer les stratégies de recherche océanographique et d'aménagement des zones littorales aux échelons régional et international, notamment la recherche sur les ressources océaniques et marines et sur le rôle des océans dans le changement climatique mondial. UN برنامــج اﻷمــم المتحـــدة اﻹنمائي النهــوض ببحوث المحيطات وباستراتيجيات إدارة المناطق الساحلية على الصعيدين العالمي والاقليمــي، بمــا فـي ذلك إجراء بحوث عن المحيطــات والمـــوارد البحريــة وعن دور المحيطات في تغير المناخ والتغير العالمي.
    À notre avis, le débat sur cette question doit s'inscrire étroitement dans le cadre conceptuel du développement durable et, à cet égard, nous devons, entre autres choses, mener une réflexion plus approfondie sur le rôle des océans dans les questions liées à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire ou à la relation entre les océans et les changements climatiques. UN ونرى أنه، يجب ربط النظر في هذا الموضوع بصورة وثيقة بمفهوم التنمية المستدامة. وفي ذلك الصدد، يجب، من بين أمور أخرى، زيادة تطوير دور المحيطات في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر وتوفير الأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    Cette conférence, qui aura pour thème principal le changement climatique et les océans, vise à dégager une compréhension commune de l'impact du changement climatique sur l'état des océans dans le monde, à susciter un engagement résolu à faire face à cet impact et à mieux comprendre le rôle des océans en tant que déterminants du rythme du changement climatique. UN 121 - ويهدف المؤتمر، الذي سيكون موضوعه الرئيسي مسألة " تغير المناخ والمحيطات " إلى إيجاد فهم مشترك لأثر تغير المناخ على حالة محيطات العالم وضمان الالتزام الثابت بمعالجة ذلك الأثر، وإلى زيادة فهم دور المحيطات في تحديد معدل تغير المناخ العالمي.
    Toutefois, les bénéfices des données spatiales vont au-delà de l'analyse de l'utilisation des sols. L'Australie appuie le système intégré d'observation marine qui utilise les données provenant des satellites pour analyser le rôle des océans dans le changement climatique des zones côtières, une question d'importance vitale pour les pays du Pacifique. UN 8 - وأردفت قائلة أن المنافع المستمدة من البيانات الفضائية تتجاوز تحليل استخدام الأراضي، ومن ناحية أخرى، تدعم أستراليا نظام الرصد البحري المتكامل، الذي يستخدم البيانات الساتلية لتحليل دور المحيطات في التغير المناخي في المناطق الساحلية، وتلك مسألة حيوية للبلدان في المحيط الهادئ.
    Cela était particulièrement opportun, du fait de la tenue en 2012 à Rio de Janeiro de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20), qui devrait être l'occasion de souligner le rôle des océans et des mers dans le contexte du développement durable, ainsi que leur importance économique, sociale et environnementale. UN يأتي ذلك في الوقت المناسب، بصفة خاصة، في ضوء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة 2012، المزمع عقده بريو دي جانيرو (ريو+20) والذي ينبغي أن يكون فرصة للتأكيد على دور المحيطات والبحار في سياق التنمية المستدامة وكذلك على أهميتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Étant donné le rôle des océans dans les cycles mondiaux, ainsi que les impacts et l'adaptation qui devront être compris et planifiés collectivement, les États ici présents peuvent aider à aborder ces questions en se concentrant davantage sur l'importance des océans, que ce soit à l'échelle nationale ou internationale. UN ونظرا لدور المحيطات في الدورات العالمية والآثار والتكيف الذي يلزم فهمه والتخطيط له بشكل جماعي، يمكن للدول الأعضاء أن تساعد على معالجة تلك المسائل بزيادة التركيز على أهمية المحيطات على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Plusieurs pays ont indiqué qu’il fallait permettre au public de mieux comprendre scientifiquement le rôle des océans dans la modification de variations climatiques extrêmes, comme El Niño, grâce à la mise en place d’un vaste réseau de stations de surveillance dans le cadre du Système mondial d’observation des océans et d’autres programmes internationaux. UN ٠٢ - وأشارت عدة بلدان إلى ضرورة تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تغيير الحالات المناخية الشديدة، مثل النينيو عن طريق شبكة واسعة من محطات الرصد في إطار الشبكة العالمية لرصد المحيطات وغير ذلك من البرامج الدولية.
    Plusieurs pays ont indiqué qu’il fallait permettre au public de mieux comprendre scientifiquement le rôle des océans dans la modification de variations climatiques extrêmes, comme El Niño, grâce à la mise en place d’un vaste réseau de stations de surveillance dans le cadre du Système mondial d’observation des océans et d’autres programmes internationaux. UN ٥٣ - وأشارت عدة بلدان إلى ضرورة تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تغيير الحالات المناخية الشديدة، مثل النينيو عن طريق شبكة واسعة من محطات الرصد في إطار الشبكة العالمية لرصد المحيطات وغير ذلك من البرامج الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus