le rôle des ONG dans le développement | UN | دور المنظمات غير الحكومية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمستدامة |
Il a souligné le rôle des ONG dans la réduction de la pauvreté et les récents succès de la Chine. | UN | وأشار إلى دور المنظمات غير الحكومية في التخفيف من وطأة الفقر والانجازات الأخيرة للصين. |
le rôle des ONG dans la promotion de la femme | UN | دور المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة |
On devrait également se pencher sur le rôle des ONG dans la sensibilisation à des questions fondamentales et dans la mise en oeuvre et le suivi du Plan d'action révisé. | UN | ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة. |
Ils demandent que soit adoptée une loi sur l'aide juridictionnelle au niveau de l'État; que soit reconnu le rôle des ONG dans l'octroi d'une telle aide; et que celle-ci soit accordée aux victimes et aux témoins dans les affaires pénales. | UN | ودعت إلى سن قانون للمساعدة القانونية على مستوى الدولة؛ والاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة القانونية؛ وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا والشهود في القضايا الجنائية(101). |
Prenant note des recommandations formulées par le Forum de l’ONUDI pour les organisations non gouvernementales sur le rôle des ONG dans le développement de l’entreprenariat (Dakar, 5-6 novembre 1997), | UN | واذ يحيط علما بتوصيات ملتقى اليونيدو للمنظمات غير الحكومية بشأن دور تلك المنظمات في تنمية المنشآت الخاصة )داكار ، ٥ - ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١( ، |
le rôle des ONG dans la promotion de la femme est extrêmement important. | UN | وإن دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز النهوض بالمرأة هام للغاية. |
:: Que soit renforcé le rôle des ONG dans la prise en charge de maladies d'apparition récente. | UN | تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في السيطرة على أنواع الأمراض المعاصرة. |
Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. | UN | إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري. |
Dans les pays en développement, le rôle des ONG dans ce domaine s'est considérablement accru. | UN | وفي البلدان النامية زاد دور المنظمات غير الحكومية في دعم اﻷنشطة المدرة للدخل لكبار السن زيادة كبيرة. |
À cet égard, le PNUCID avait apporté une aide aux comités de lutte contre la drogue des ONG de New York et de Vienne pour l'organisation d'un Forum mondial, en Thaïlande en 1994, sur le rôle des ONG dans la réduction de la demande de drogue. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدته للجان المنظمات غير الحكومية المناهضة للمخدرات في نيويورك وفيينا على تنظيم محفل عالمي يعقد في تايلند عام ١٩٩٤ عن دور المنظمات غير الحكومية في الحد من الطلب على المخدرات. |
En novembre 1997, un forum d’ONG a été organisé à Dakar pour examiner le rôle des ONG dans le développement du secteur privé et la participation de la société civile à la mise en oeuvre de l’Alliance. | UN | ٦٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، نُظم في داكار منتدى للمنظمات غير الحكومية لاستكشاف دور المنظمات غير الحكومية في تنمية القطاع الخاص وإدماج المجتمع المدني في تنفيذ خطة عمل التحالف. |
Elle souhaiterait des précisions sur la structure nationale mise en place pour assurer le respect des droits de la femme et des droits de la personne ainsi que sur le rôle des ONG dans ce domaine. | UN | 34 - واسترسلت قائلة إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم مزيد من المعلومات عن الجهاز الوطني لحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وأيضا عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
1998 Oratrice principale sur le rôle des ONG dans le développement social et l'élaboration de politiques Intervention lors d'un séminaire sino-canadien sur la société civile et la législation en matière des droits de l'homme | UN | المتحدثة الرئيسية عن دور المنظمات غير الحكومية في التنمية الاجتماعية والسياسية ووضع السياسات في الندوة الصينية الكندية حول المجتمع المدني وقانون حقوق الإنسان |
Mme Chutikul souhaite davantage d'informations sur les rapports entre le Ministère de l'émancipation de la femme et la Commission nationale de la condition de la femme ainsi qu'entre le Plan d'action national et les conditions figurant dans la Convention, et sur le rôle des ONG dans la Commission nationale. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة بين وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، وبين خطة العمل ومتطلبات الاتفاقية، وعن دور المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية. |
Le représentant a également présenté un exposé intitulé < < Droits de l'enfant : le rôle des ONG dans l'application des normes des Nations Unies. | UN | وقدم الممثل أيضا دراسة بعنوان " حقوق الطفل: دور المنظمات غير الحكومية في دعم تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها. |
L'expert indépendant a souligné le rôle des ONG dans le contrôle des programmes et la prestation des services, ainsi que dans les activités de plaidoyer, en s'employant à mobiliser et organiser à la base les bénéficiaires afin qu'ils participent à la prise de décisions. | UN | وشدد الخبير المستقل على دور المنظمات غير الحكومية في رصد البرامج وتأدية الخدمات، وفي الدعوة والانخراط في تعبئة القواعد الشعبية وتنظيم المستفيدين من أجل المشاركة في اتخاذ القرار. |
Il appuie la proposition d'accroître le rôle des ONG dans la procédure de suivi des observations finales. Il fait sienne la proposition de recevoir les rapports intérimaires des ONG en même temps que les rapports de suivi des États parties. | UN | وأيد الاقتراح بتدعيم دور المنظمات غير الحكومية في عملية المتابعة المتعلقة بالملاحظات الختامية وأيد الاقتراح القاضي بأن تتلقى المنظمات غير الحكومية التقارير المرحلية في نفس الموعد الذي تتلقى فيه الدول الأعضاء تقارير المتابعة. |
Ces réformes permettront de renforcer la participation de la société civile et de contribuer à sa démarginalisation, de décentraliser le pouvoir au profit des autorités locales, notamment pour la gestion des secteurs sociaux, et de renforcer le rôle des ONG dans la coopération pour le développement. | UN | ويوفر هذا فرصا أكبر للمجتمع المدني للمشاركة والتمكين؛ وفي التحــول إلى اللامركزية الفــعالة بنقل الاختصاصات إلى السلطات المحلية، ولا سيما في إدارة القطاعات الاجتماعية؛ وفي زيادة دور المنظمات غير الحكومية في التعاون اﻹنمائي. |
Ils ajoutent que rien n'est fait pour promouvoir le rôle des ONG dans l'élaboration des rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أنه لم تُتخذ أي إجراءات لتعزيز الوعي بدور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير التي تُقدّم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(24). |
Prenant note des recommandations formulées par le Forum de l’ONUDI pour les organisations non gouvernementales sur le rôle des ONG dans le développement de l’entreprenariat privé (Dakar, 5—6 novembre 1997), | UN | " وإذ يحيط علما بتوصيات ملتقى اليونيدو للمنظمات غير الحكومية بشأن دور تلك المنظمات في تنمية المنشأت الخاصة )داكار ، ٥ - ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧( ، |
les actions communautaires et le rôle des ONG dans la promotion de la santé se renforceront. | UN | سيتعزز عمل الأهالي ودور المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز الصحة. |