"le rôle des parlements" - Traduction Français en Arabe

    • دور البرلمانات
        
    • بدور البرلمانات
        
    • دور البرلمانيين
        
    • ودور البرلمانات
        
    le rôle des parlements dans tous ces domaines est clair. UN إن دور البرلمانات في هذه المجالات جميعا واضح.
    En outre, le rôle des parlements nationaux dans le processus décisionnel doit être renforcé. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن دور البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار ينبغي تعزيزه.
    le rôle des parlements dans la définition des politiques publiques à l'ère de la mondialisation, des institutions multilatérales et des accords commerciaux internationaux UN دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية
    Cette déclaration contient également des recommandations sur le rôle des parlements dans un système de coopération multilatéral réformé. UN ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها.
    Renforcer le rôle des parlements pourrait constituer un autre moyen d'améliorer le respect des droits participatifs dans le contexte de la mondialisation. UN وقد يوفر تعزيز دور البرلمانات وسيلة إضافية لتعزيز احترام حقوق المشاركة في سياق العولمة.
    51. Renforcer le rôle des parlements dans la gouvernance mondiale. UN 51- تعزيز دور البرلمانات في إدارة الشؤون العالمية.
    C'est ici que le rôle des parlements nationaux est essentiel. UN وهنا يكون دور البرلمانات الوطنية رئيسيا.
    L'ONU offre de nombreuses possibilités permettant l'échange d'expériences et de savoir-faire et contribue à renforcer le rôle des parlements dans les efforts collectifs des Nations Unies. UN واﻷمم المتحدة توفر فرصا واسعة لتشاطر التجربة والخبرة، وتسهم في دعم دور البرلمانات في الجهود الجماعية لﻷمم المتحدة.
    le rôle des parlements dans la protection de la diversité au niveau national UN دور البرلمانات في حماية التنوع على الصعيد الوطني
    le rôle des parlements dans les initiatives internationales visant à protéger la diversité UN دور البرلمانات في الجهود الدولية الرامية إلى حماية التنوع
    Superviser la destruction des armes chimiques et l'interdiction de leur emploi : le rôle des parlements UN دور البرلمانات في الإشراف على تدمير الأسلحة الكيميائية وحظر استخدامها
    Trouver un équilibre entre sécurité nationale, sécurité humaine et libertés individuelles, et déjouer la menace qui pèse sur la démocratie : le rôle des parlements UN دور البرلمانات في تحقيق توازن بين الأمن الوطني والأمن البشري والحريات الفردية وفي تفادي تهديد الديمقراطية
    Réunion-débat : < < Assurer l'autonomisation des femmes dans les pays sortant d'un conflit : le rôle des parlements > > UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    En effet, le rôle des parlements dans l'articulation et la conciliation des intérêts divergents d'une société facilite d'une manière non négligeable le passage d'un conflit à une paix durable. UN وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام.
    8. le rôle des parlements dans l'étude de certaines questions thématiques relatives aux droits de l'homme : étude de cas portant sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 8- دور البرلمانات في تناول القضايا المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان: دراسة حالة فردية تتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    De fait, le rôle des parlements nationaux dans les affaires internationales ne se limite plus à la ratification des traités et à l'approbation des contributions financières aux organisations internationales. UN والواقع أن دور البرلمانات الوطنية في الشؤون الدولية لم يعد قاصرا على التصديق على المعاهدات أو إقرار مساهمات مالية في المنظمات الدولية.
    Protéger les droits des enfants, en particulier des enfants migrants non accompagnés, et empêcher l'exploitation des enfants dans les situations de conflit armé : le rôle des parlements UN دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وفي منع استغلالهم في حالات النزاع المسلح
    Les discussions ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment dans le cadre d'une réunion-débat sur le rôle des parlements dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN كما عقدت مناقشات حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عقد حلقة نقاش عن دور البرلمانات في تنفيذ الإعلان.
    L'UIP y a présenté son rapport ainsi qu'une résolution sur le rôle des parlements pour ce qui est d'assurer le respect et la coexistence pacifique de toutes les communautés religieuses et croyances à l'heure de la mondialisation. UN وفي إطار تلك المناسبة، عرض الاتحاد البرلماني الدولي تقريره وقراراً بشأن دور البرلمانات في كفالة احترام جميع الطوائف والمعتقدات الدينية والتعايش السلمي فيما بينها في عالم تسوده العولمة.
    Ces commissions permettent de procéder à un contrôle approfondi, de mieux faire connaître le rôle des parlements dans la révélation des emplois inefficaces ou inappropriés de l'aide et la nécessité de comptabiliser au budget une plus forte proportion de l'aide. UN وتساعد هذه اللجان على كفالة إجراء عملية رقابة شاملة، والتوعية بدور البرلمانات في الكشف عن الاستخدام غير الفعال وغير المناسب للمعونة وبضرورة زيادة الإبلاغ عن المعونة في الميزانية.
    Elle a organisé une réunion-débat sur le rôle des parlements dans la promotion de la responsabilité et de la cohérence des politiques des pouvoirs publics eu égard au travail décent et à la mondialisation équitable. UN وعقد الاتحاد البرلماني الدولي حلقة نقاش عن دور البرلمانيين في تعزيز المساءلة والاتساق فيما يخص السياسات العامة الرامية إلى كفالة العمل اللائق والعولمة المنصفة.
    Les participants se sont penchés sur les thèmes suivants : le processus de paix et la constitution d'un État palestinien, l'Organisation des Nations Unies et la question de Palestine, l'appui international aux droits inaliénables du peuple palestinien et le rôle des parlements dans la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN 39 - وناقش المشاركون المواضيع التالية: عملية السلام والدولة الفلسطينية؛ والأمم المتحدة وقضية فلسطين؛ ودور البرلمانات في إقرار حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus