"le rôle du bureau de" - Traduction Français en Arabe

    • دور مكتب
        
    • الدور الذي يضطلع به مكتب
        
    À cet égard, le rôle du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix doit être renforcé et clarifié. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز دور مكتب دعم بناء السلام وزيادة إيضاح ذلك الدور.
    Comme nous avons pu le constater, le rôle de coordination joué par l'ONU, et en particulier le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sont essentiels pour une intervention efficace. UN وكما رأينا، فإن الدور التنسيقي للأمم المتحدة، ولا سيما دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مهم للاستجابة الفعالة.
    Il conviendrait de définir clairement le rôle du Bureau de la déontologie afin d'éviter toute confusion et tout double emploi. UN وينبغي تحديد دور مكتب الأخلاقيات بدقة حتى يمكن تلافي الارتباك والازدواجية اللذين لا داعي لهما.
    le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a à cet égard a été souligné. UN وقد جرى تأكيد دور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في هذا الصدد.
    Le Comité appuie le rôle du Bureau de la déontologie dans l'élaboration de normes pour l'ensemble de l'Organisation. UN وتؤيد اللجنة الدور الذي يضطلع به مكتب الأخلاقيات في وضع المعايير على نطاق المنظمة.
    «le rôle du Bureau de Genève devrait être élargi afin d’accroître les services de liaison en coordination avec les secrétariats locaux en Europe. UN " ينبغي توسيع دور مكتب جنيف ليقدم خدمات اتصال أكثر في مجال التنسيق مع اﻷمانات المحلية في أوروبا.
    Les représentants des chefs de secrétariat se sont félicités des propositions visant à renforcer le rôle du Bureau de Genève. UN ٢٧ - ورحب ممثلو الرؤساء التنفيذيين بالمقترحات الرامية إلى تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Une délégation a demandé des renseignements sur le rôle du Bureau de l'ONU pour les services d'appui aux projets dans l'exécution nationale. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن دور مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Dans une autre directive de l'Administration publiée en 1992, l'UNICEF a précisé le rôle du Bureau de la vérification interne des comptes. UN وفي توجيه إداري آخر صدر في عام ١٩٩٢، أوضحت اليونيسيف دور مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Une délégation a demandé des renseignements sur le rôle du Bureau de l'ONU pour les services d'appui aux projets dans l'exécution nationale. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن دور مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    27. M. Bouzid souhaiterait que la délégation précise le rôle du Bureau de la défense publique. UN 27- السيد بوزيد قال إنه يود لو أوضح الوفد دور مكتب أمين المظالم.
    L'Indonésie souhaite également souligner qu'il convient de renforcer le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتود إندونيسيا أن تؤكد أيضا على أهمية تعزيز دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Le poste P-3 avait été approuvé en 1991, lorsqu'il avait été décidé d'élargir le rôle du Bureau de Genève. UN وقد تمت الموافقة على الوظيفة من الرتبة ف - ٣ في عام ١٩٩١ في سياق قرار توسيع دور مكتب جنيف.
    La Norvège est favorable aux modifications envisagées en ce qui concerne le rôle du Bureau de la gestion des ressources humaines, qui amèneraient les départements à se charger eux-mêmes de l'administration au jour le jour du personnel. UN لذا فإن النرويج تؤيد التغييرات المقترحة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية، والتي ستقوم الإدارات بمقتضاها بالاضطلاع بعملية إدارة جميع الموظفين على صعيد يومي.
    En outre, étant donné que de nombreux retraités affiliés à la Caisse des pensions vivent en Europe, le rôle du Bureau de Genève, qui consiste à développer et à entretenir des liens avec les bénéficiaires, est à la fois capital et utile... UN وفضلا عن ذلك، وحيث أن الكثيرين من متقاعدي الصندوق يعيشون في أوروبا، فإن دور مكتب جنيف المتمثل في إقامة علاقات مع المستفيدين والمحافظة عليها هو دور حيوي ومفيد.
    " le rôle du Bureau de Genève devrait être élargi afin d'accroître les services de liaison en coordination avec les secrétariats locaux en Europe. UN " ينبغي توسيع دور مكتب جنيف ليقدم خدمات اتصال أكثر في مجال التنسيق مع اﻷمانات المحلية في أوروبا.
    Le sous-programme 3 n'entrait donc pas dans le cadre de la présente évaluation, bien que le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans la préparation aux catastrophes et les liens avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et son secrétariat soient examinés à la section C de la rubrique des résultats. UN ومن ثم، لم يدرج البرنامج الفرعي 3 في نطاق هذا التقييم، رغم أن النتيجة جيم تتناول دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التأهب للاستجابة والروابط مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Elles ont en outre demandé à obtenir des précisions sur le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en matière de résilience et demandé pourquoi le rapport du BSCI ne contenait pas une recommandation à ce sujet. UN غير أنها طلبت توضيحات بشأن دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا الصدد، وطرحت تساؤلات بشأن كون تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يتضمن توصية بشأن المرونة.
    Elles ont en outre demandé à obtenir des précisions sur le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en matière de résilience et demandé pourquoi le rapport du BSCI ne contenait pas une recommandation à ce sujet. UN غير أنها طلبت توضيحات بشأن دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا الصدد، وطرحت تساؤلات بشأن كون تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يتضمن توصية بشأن المرونة.
    Un Mémorandum interservices a récemment été publié pour préciser le rôle du Bureau de l'Inspecteur et particulièrement en matière d'investigations. UN وقد صدرت مؤخراً مذكرة تفاهم مشتركة بين المكاتب والمكاتب الإقليمية لتوضيح دور مكتب المفتش العام, وتركز تركيزاً خاصاً على دور المكتب فيما يتعلق بعمليات التحقيق.
    En outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, rationaliserait le rôle du Bureau de la gestion des ressources humaines à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين تنسيق عمليتي الاختيار والاستقدام، بدءا بالفرز وانتهاء بإصدار كتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يبسط الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus