32. Note le rôle du Centre international d'écotechnologie; | UN | 32 - يلاحظ دور المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛ |
Les participants à la Conférence ont notamment débattu de questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique, ont mis en évidence le rôle du Centre et ont insisté sur la nécessité de le revitaliser, y compris de resserrer sa coopération avec l’OUA. | UN | وناقش المؤتمر، في جملة أمور أخرى، السلم واﻷمن في أفريقيا، وركز على دور المركز وشدد على الحاجة إلى إعادة تنشيطه، بما في ذلك تعزيز التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il est essentiel dans ce contexte de renforcer le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale. | UN | وقال إن مما له أهمية حيوية في تلك العملية تعزيز دور مركز الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لوسط آسيا. |
Il a relevé le rôle du Centre de recherche sociale et les mesures de lutte contre la pauvreté en cours et a salué les mesures en faveur des personnes handicapées. | UN | ولاحظت دور مركز البحوث الاجتماعية والسياسات المتواصلة لتخفيف وطأة الفقر، وأشادت بالتدابير المتخذة لفائدة المعوقين. |
i) Fournir un appui et des services consultatifs sur l’utilisation stratégique des informations afin de renforcer le rôle du Centre en tant qu’organisme de plaidoyer. | UN | )ط( توفير الدعم والمشورة بشأن الاستعمال الاستراتيجي للمعلومات في تعزيز الدور الذي يضطلع به المركز بوصفه وكالة للدعوة. |
La mission entreprise en 1997 par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner le rôle du Centre a fait observer que le directeur du centre devrait être une personne apte à travailler en étroite collaboration et en consultation avec l’OUA. | UN | وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية. |
233. De l'avis d'une délégation, le rapport intérimaire avait permis de définir précisément le rôle du Centre au sein de l'UNICEF. | UN | ٣٣٢ - وقال أحد الوفود إن التقرير المرحلي ساعد على إيضاح دور المركز داخل اليونيسيف. |
le rôle du Centre dans la fourniture des services administratifs partagés aux missions sera réexaminé et redéfini compte tenu des résultats de l'examen décrit à la section consacrée à l'objectif final des services partagés. | UN | وسيخضع دور المركز في تقديم الخدمات الإدارية المشتركة للبعثات للاستعراض ويعاد تحديده ليتسق مع استعراض الخدمات المشتركة المبين في الغاية النهائية للخدمات المشتركة. |
Ces consultations ont permis au Comité spécial d'obtenir des renseignements plus détaillés sur le fonctionnement des gammes de services et modules et sur le rôle du Centre mondial de services de Brindisi. | UN | كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
Le Comité consultatif a également demandé de préciser le rôle du Centre mondial de services dans la chaîne logistique et dans la planification et la gestion de modules de services prédéfinis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التُمس تقديم مزيد من الشرح بشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها. |
le rôle du Centre régional en ce qui concerne la création de l'école ne sera pas logistique mais s'attachera plutôt à la mise au point de modules de programmes sur le désarmement. | UN | ولن يكون دور المركز الإقليمي فيما يتعلق بإنشاء المدرسة دوراً لوجستياً، بل سيكون متصلاً بتطوير المناهج الدراسية في مجال نزع السلاح. |
Concernant le terrorisme, il a été considéré que le rôle du Centre pour la prévention de la criminalité internationale était de prêter une assistance technique. | UN | وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية. |
Concernant le terrorisme, il a été considéré que le rôle du Centre pour la prévention de la criminalité internationale était de prêter une assistance technique. | UN | وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية. |
Le Secrétaire général indique dans son rapport annuel que le rôle du Centre de services mondial dans la fourniture des services administratifs partagés aux missions sera réexaminé et redéfini compte tenu des résultats de l'examen des services partagés. | UN | ووفقا للتقرير المرحلي، سيتم استعراض دور مركز الخدمات العالمي في توفير الخدمات الإدارية المشتركة للبعثات وإعادة تعريفه تمشيا مع الاستعراض المذكور أعلاه للخدمات المشتركة. |
À cet égard, l'Uruguay a évoqué le rôle du Centre d'études judiciaires (Centro de Estudios Judiciales del Uruguay), qui centralisait la formation des membres actuels du système judiciaire mais aussi de ceux qui souhaitaient accéder à la fonction judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت أوروغواي إلى دور مركز أوروغواي للدراسات القضائية الذي يقوم بمهام مركز رئيسي لتدريب أعضاء الجهاز القضائي الحاليين والساعين إلى الانضمام إليه. |
Il s'agira notamment de mieux utiliser les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, d'établir d'autres indicateurs, d'améliorer les capacités internes et de renforcer le rôle du Centre de recherche Innocenti. | UN | وسيشمل ذلك تحسين استخدام الدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، ومواصلة تطوير المؤشرات، وتحسين القدرات الداخلية، وتقوية دور مركز إنوشنتي للبحوث. |
54. Comme des financements supplémentaires seront nécessaires pour étendre le rôle du Centre régional, les activités de celui-ci consisteront pour une grande part à recueillir des fonds. | UN | 54- وبما أنه سيلزم تمويل إضافي من أجل توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به المركز الإقليمي، فستظلّ مسألة جمع الأموال أحد الأنشطة الأساسية للمركز. |
:: le rôle du Centre est une fois de plus élargi - outre ses missions existantes, il pourra mener des enquêtes indépendantes concernant des discriminations et établir et rendre publics des rapports et des recommandations sur des questions relatives à la discrimination; | UN | :: تم توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به المركز مرة أخرى: فبموجب التعديل الجديد، يحق للمركز، إضافة إلى ما لديه من سلطات، الاضطلاع بتحقيقات مستقلة تتعلق بالتمييز، وإعداد تقارير وتوصيات في الأمور التي تتعلق بالتمييز ونشرها. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt des informations supplémentaires sur le rôle du Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises dans le système de gestion de la résilience de l'Organisation, que le Secrétaire général fournira dans son prochain rapport sur la question. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي المزيد من المعلومات بشأن الدور الذي يضطلع به مركز العمليات وإدارة الأزمات في نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في التقرير المقبل للأمين العام عن هذه المسألة. |
Avant de conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance pour le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن تقديري لدور مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
Beaucoup d'orateurs ont, par ailleurs, mentionné ici, dans le cadre du contrôle des armes légères, le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le développement en Afrique. | UN | وفي سياق رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نلاحظ أيضا الدور الذي يؤديه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Nous constatons avec satisfaction que les délégations commencent également à mettre au point les fonctions et le rôle du Centre international de données. | UN | ويسعدنا أن نرى أن العمل بدأ في مجال تطوير مهام ودور مركز البيانات الدولي. |