"le rôle du droit" - Traduction Français en Arabe

    • دور القانون
        
    • ودور القانون
        
    • دور قانون
        
    • بدور القانون
        
    • لدور القانون
        
    • دور حق
        
    • دور قوانين
        
    le rôle du droit international ne cesse en outre de croître. UN وفي الوقت نفسه، استمر دور القانون الدولي في التوسع.
    Alors que la Décennie du droit international touche à sa fin, le rôle du droit international est manifestement plus important que jamais. UN ولما كان عقد القانون الدولي يقترب من نهايته، فمن الواضح أن دور القانون الدولي أكبر منه في أي وقت مضى.
    L'article 4 vise à établir un équilibre entre le rôle du droit interne et celui du droit international, qui sont l'un et l'autre applicables. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    On est aujourd'hui plus que jamais conscient de la nécessite de renforcer le rôle du droit international et le respect par les États des accords et traités de désarmement et de non-prolifération. UN وندرك اليوم أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز دور القانون الدولي وتقيد الدول باتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Conscient de l'importance du rôle de la magistrature dans le droit de l'environnement, le PNUE a organisé le Colloque mondial des juges sur le développement durable et le rôle du droit à Johannesburg en 2002. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدراكاً منه لأهمية الدور التي تضطلع به الهيئة القضائية في القانون البيئي، بتنظيم ندوة عالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة ودور القانون عقدت في جوهانسبرج عام 2002.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    C'est dans ces cas-là que le rôle du droit international humanitaire prend une importance déterminante. UN وفي تلك الحالات يكتسي دور القانون اﻹنساني الدولي أهمية عالية.
    Il a appelé l'attention sur un document concernant le rôle du droit international dans la mise en œuvre du droit au développement, publié par la Fondation en 2008. UN ووجه الانتباه إلى نشرة صادرة عن المؤسسة في عام 2008 عن دور القانون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    :: le rôle du droit coutumier dans la protection des savoirs traditionnels et la mise en place de régimes pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Les experts ont conclu que les systèmes juridiques qui étaient représentés pouvaient contribuer utilement au débat sur le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص الخبراء إلى أن النظم القانونية الممثلة هناك يمكن أن تضطلع بدور هام في المناقشة بشأن دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous pouvons et devons restaurer le rôle du droit international humanitaire et le plein respect des principes fondamentaux sur lesquels repose l'ONU. UN يمكننا ويجب علينا أن نستعيد دور القانون الإنساني الدولي والاحترام الكامل للمبادئ الأساسية التي تكمن في صميم الأمم المتحدة.
    le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Mais l'ONU a particulièrement intérêt à reconnaître une institution qui renforce le rôle du droit international en aidant l'homme à faire face aux calamités, aux catastrophes et à la guerre. UN ولكن لﻷمم المتحدة مصلحة خاصـــة في الاعتـــراف بمؤسسة تعزز دور القانون الدولي بمساعدة البشرية على التصدي للكوارث والمصائب والحروب.
    le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    IV. le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement 14 UN الرابع - دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    1994/15. le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN ١٩٩٤/١٥ - دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    De telles relations doivent être encouragées comme moyen de promouvoir un objectif commun, à savoir renforcer le rôle du droit international, sa codification et son développement progressif. UN والواجب تشجيع هذا النوع من العلاقات باعتبارها وسيلة لتيسير بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تعزيز دور القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي.
    Il faudra se demander quel ensemble de principes généraux du droit doit informer le projet d'articles et quel est le rôle du droit coutumier dans chaque domaine. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    Sur ce point, le Représentant spécial a centré sa réflexion sur le rôle du droit des sociétés et sur les politiques visant à promouvoir une entreprise citoyenne. UN وهنا ركز الممثل الخاص اهتمامه على دور قانون الشركات وسياسات الدولة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Expert de la Commission des Nations Unies sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement. UN خبير، لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بدور القانون الجنائي في حماية البيئة.
    Régler par une convention certains des aspects les plus controversés de la délicate matière de la responsabilité internationale de l'État ce serait affermir le rôle du droit international dans les relations internationales. UN وأضافت أن وضع مشروع المواد على شكل اتفاقية يعتبر من أكثر المسائل المثيرة للجدل في مسألة دقيقة مثل المسؤولية الدولية للدول التي تعتبر ترسيخا لدور القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    Les pays nordiques voudraient qu'il y ait une action concertée en vue de réduire le rôle du droit de veto. UN وتود بلدان الشمال أن ترى عملا متفقا عليه للتقليص من دور حق النقض.
    i) le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier leur contribution à l'essor des entreprises; UN `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus