"le rôle du hcr" - Traduction Français en Arabe

    • دور المفوضية
        
    • لدور المفوضية
        
    • بدور المفوضية
        
    • دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • ودور المفوضية
        
    le rôle du HCR ne consiste pas seulement à défendre les droits des réfugiés. UN ولا يقتصر دور المفوضية السامية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين.
    En Azerbaïdjan, une mission est prévue pour réévaluer le rôle du HCR et mieux cibler ses interventions ainsi que ses efforts de plaidoyer. UN وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة.
    De nouvelles mesures visant à renforcer le rôle du HCR seront prises dans ce cadre. UN وستنفذ ضمن هذا اﻹطار أعمال إضافية في مجال تعزيز دور المفوضية في هذا الصدد.
    Tout en appréciant le rôle du HCR dans les situations de déplacement interne, les délégations l'encouragent à améliorer et consolider les mécanismes de coordination interinstitutionnelle. UN وفيما أعربت الوفود عن تقديرها لدور المفوضية في حالات التشرد الداخلي، فإنها شجعت المكتب على تحسين آليات التنسيق بين الوكالات وتعزيزها.
    Des évaluations ont aussi été menées sur le rôle du HCR dans le renforcement des organisations non gouvernementales nationales, dans la façon d'aborder la question de l'apatridie et dans la conception d'une politique en faveur des personnes réfugiées en zones urbaines. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    Le premier rôle revient à l'État touché dans la coordination de l'aide humanitaire, le rôle du HCR consistant à fournir un appui à la demande de cet État. UN والدور الرئيسي يقع على عاتق الدولة المعنية، فيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، أما دور المفوضية فإنه يتألف من تقديم الدعم اللازم بناء على طلب هذه الدولة.
    le rôle du HCR est devenu particulièrement critique à la fin de 1999, lorsque les hostilités se sont aggravées. UN وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999.
    Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً.
    le rôle du HCR ne consiste pas seulement à défendre les droits des réfugiés. UN ولا يقتصر دور المفوضية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين.
    Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً.
    Un autre aspect concerne le rôle du HCR dans la protection dans les pays d'origine et le lien entre protection et aide à la réintégration. UN ونظرت أيضا في دور المفوضية في توفير الحماية في بلدان المنشأ والصلة بين الحماية والمساعدة على الاندماج من جديد.
    Deux délégations évoquent la responsabilité de l'Etat, soulignant que le rôle du HCR ne doit pas être de se substituer à cette responsabilité. UN وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية.
    Le Plan de règlement des Nations Unies définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille proche vers leur lieu d’origine pour qu’ils puissent prendre part au référendum. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    La priorité consistera à maintenir le rôle du HCR en tant que source d'information précieuse pour les médias du monde entier et, dans ce contexte, à continuer la formation médiatique du personnel du HCR à divers niveaux. UN وستُمنح الأولية للإبقاء على دور المفوضية كمصدر قيم للمعلومات لوسائط الإعلام في العالم، ولمواصلة تدريب موظفي المفوضية في هذا السياق على مختلف المستويات فيما يتعلق بوسائط الإعلام.
    Le Plan de règlement des Nations Unies définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille proche vers leur lieu d'origine pour qu'ils puissent prendre part au référendum. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    18. Le Président juge à la fois digne d'éloge et fondamental le rôle du HCR dans la réponse aux problèmes posés par le déplacement massif de populations. UN ٨١ - ووصف الرئيس دور المفوضية في التصدي للمشاكل التي يثيرها التشريد الضخم للناس بأنه دور جدير بالثناء وأساسي.
    Ce plan, qui date de 1990, définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille immédiate, d’autres habitants du Sahara occidental et les membres du Front Polisario autorisés à prendre part au référendum. UN وخطة اﻷمم المتحدة للتسوية لعام ٠٩٩١ تحدد بوضوح دور المفوضية الذي يتمثل في عودة اللاجئين إلى وطنهم هم وأفراد أسرهم المباشرين، وأهالي الصحراء الغربية، وأعضاء جبهة البوليساريو الذين لهم حق التصويت في الاستفتاء.
    Des évaluations ont aussi été menées sur le rôle du HCR dans le renforcement des organisations non gouvernementales nationales, dans la façon d'aborder la question de l'apatridie et dans la conception d'une politique en faveur des personnes réfugiées en zones urbaines. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    Si le rôle du HCR en matière de protection internationale doit bénéficier de toute l'attention qu'il mérite, je soutiens le renforcement des équipes de pays, dirigées par les coordonnateurs résidents ou, le cas échéant, les coordonnateurs humanitaires. UN وفي حين ينبغي إيلاء العناية اللازمة لدور المفوضية في مجال توفير الحماية الدولية، فإنني أؤيد تعضيد دور الأفرقة القطرية، التي يقودها المنسقون المقيمون، أو، حيثما ينطبق ذلك، منسقو الشؤون الإنسانية.
    Si le rôle du HCR en matière de protection internationale doit bénéficier de toute l'attention qu'il mérite, je soutiens le renforcement des équipes de pays, dirigées par les coordonnateurs résidents ou, le cas échéant, les coordonnateurs humanitaires. UN وفي حين ينبغي إيلاء العناية اللازمة لدور المفوضية في مجال توفير الحماية الدولية، فإنني أؤيد تعضيد دور الأفرقة القطرية، التي يقودها المنسقون المقيمون، أو، حيثما ينطبق ذلك، منسقو الشؤون الإنسانية.
    Au niveau régional, le rôle du HCR dans le processus de Bali constitue un pas positif. UN ورحبت الوفود، على المستوى الإقليمي، بدور المفوضية في " عملية بالي " التي أدت إلى تركيز المناقشات على الحماية.
    399. Le Directeur passe également en revue le rôle du HCR au nord et au sud du Caucase ainsi que dans les Balkans où le HCR participe à un dialogue multilatéral pour dresser un bilan des progrès post-Dayton et définir les tâches restant à effectuer en matière de rapatriement librement consenti. UN 39- كما استعرض المدير دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في شمال وجنوب القوقاز وفي منطقة البلقان حيث تشارك المفوضية في حوار متعدد الأطراف يهدف إلى تقييم التقدم المحرز بعد اتفاق دايتون وتحديد المهام التي لا تزال تقوم بها المفوضية في مجال العودة الطوعية.
    12. Si le rapatriement librement consenti vers des situations où les rapatriés jouissent d'une protection nationale effective n'est pas sujet à controverse, et si le rôle du HCR est clair, certains dilemmes peuvent toutefois se faire jour tant pour le HCR que pour les Etats. UN ٢١- بينما إعادة التوطين الطوعية في أوضاع يتمتع فيها العائدون بحماية وطنية فعالة لا تثير أي خلاف ودور المفوضية فيها يتسم بالوضوح، يمكن مع ذلك أن تظهر بعض المعضلات بالنسبة للمفوضية وللدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus