"le rôle du mouvement" - Traduction Français en Arabe

    • دور الحركة
        
    • دور حركة
        
    Qui plus est, elles tendent à renforcer le rôle du Mouvement olympique et de promouvoir la paix et la réconciliation internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تسعى إلى تدعيم دور الحركة اﻷوليمبية وتعزيز السلام والمصالحة الدولية.
    le rôle du Mouvement en faveur d'un ordre international juste dépendra beaucoup de sa force, de son unité et de sa cohésion internes. UN ويتوقف دور الحركة إلى حد كبير في تعزيز قيام نظام دولي عادل على قوتها الداخلية ووحدتها وتماسكها.
    La Réunion ministérielle a réaffirmé qu'elle était déterminée à poursuivre l'examen des moyens de renforcer le rôle du Mouvement et a demandé qu'un groupe de travail soit créé à cet effet. UN وأكد الاجتماع الوزاري من جديد تعهده بمواصلة استكشاف طرق ووسائل تعزيز دور الحركة وطلب إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    le rôle du Mouvement gravitait alors autour de l'élimination du colonialisme, l'opposition à l'apartheid et constituait en général la voix tonnante des pays en développement vis-à-vis des puissances coloniales. UN إذن فقد كان دور الحركة متمركزا آنذاك على القضاء على الاستعمار ومقاومة الفصل العنصري وبوجه عام كانت الحركة صوتا مدويا للبلدان النامية في مواجهتها لقوى الاستعمار.
    17. Les ministres ont souligné que le rôle du Mouvement des pays non alignés, tel que concrétisé par son évolution historique et ses approches globales, devrait se poursuivre. UN ١٧ - وأكد الوزراء ضرورة الحفاظ على دور حركة عدم الانحياز في سياق تطورها التاريخي ونهجها العالمية على حد سواء.
    le rôle du Mouvement mondial des femmes est depuis longtemps très apprécié en tant que force motrice pour les efforts des Nations Unies visant à promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes. UN وما فتئ دور الحركة العالمية للمرأة يحظى منذ وقت بعيد بالتقدير العالي بوصفه القوة الدافعة وراء الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز مساواة المرأة بالرجل وتمكينها.
    Demander au Bureau de coordination d'examiner, le cas échéant, toutes les propositions visant à renforcer le rôle du Mouvement et ses méthodes de travail; UN 18-7 مطالبة مكتب التنسيق بأن ينظر، حسب الاقتضاء، في جميع المقترحات المتصلة بتعزيز دور الحركة وأساليب عملها.
    Dans ce cadre, le rôle du Mouvement dans la promotion d'un ordre international juste dépendra largement de sa force intérieure, de sa cohésion, de sa solidarité et de son unité. UN و في هذا السياق، قد يتوقف دور الحركة في التوصل إلى نظام دولي عادل بالأساس على قوتها الداخلية وانسجامها وتضمانها واتحادها.
    Examiner et redéfinir le rôle du Mouvement et améliorer sa structure et ses méthodes, en tenant compte notamment de la nécessité d'une documentation plus focalisée et plus concise, afin d'accroître son efficacité et son efficience. UN :: إعادة النظر وإعادة تحديد دور الحركة وتحسين هيكلها ومنهجيتها، بما في ذلك الحاجة إلى صياغة وثائق أكثر تركيزا وإيجازا، بما يجعلها تزداد جدوى وفعالية.
    22.7 Demander au Bureau de coordination de considérer, le cas échéant, toutes propositions visant à renforcer le rôle du Mouvement et ses méthodes de travail; UN 22/7 يطلب الوزراء من مكتب التنسيق، متى كان ذلك ملائما، مواصلة بحث جميع المقترحات الخاصة بتعزيز دور الحركة وأساليب عملها؛
    Ils ont rendu hommage aux membres du Caucus du MNA du Conseil de sécurité pour leurs sérieux efforts en faveur de la Palestine, et les ont engagés à rester actifs en vue de renforcer le rôle du Mouvement dans l'effort de paix. UN وأثنوا على ما بذله أعضاء مجموعة حركة عدم الانحياز في مجلس الأمن من جهود جادة بخصوص فلسطين وحثوهم على الإبقاء على نشاطهم في تعزيز دور الحركة في تفعيل مجهودات السلام.
    13. Les Ministres ont examiné les voies et moyens de renforcer le rôle du Mouvement à la lumière des changements survenus récemment dans les relations internationales et ont réaffirmé la pertinence continue du Mouvement et de ses principes et objectifs. UN ١٣ - وأجرى الوزراء مناقشات حول سبل ووسائل تعزيز دور الحركة في ضوء التغيرات التي طرأت مؤخرا على العلاقات الدولية، وأكدوا، مجددا، استمرار ملاءمة الحركة.
    3. Nous prenons note avec satisfaction du travail accompli par la troïka des ministres des affaires étrangères en vue de renforcer le rôle du Mouvement et de promouvoir le dialogue avec les pays développés. UN ٣ - ونلاحظ مع الارتياح المهام التي أدتها لجنة وزراء الخارجية الثلاثية التابعة لحركة عدم الانحياز لتعزيز دور الحركة وتشجيع الحوار مع البلدان المتقدمة النمو.
    Ils considèrent que le rôle du Mouvement dans la réalisation de ses objectifs repose sur la solidarité de ses membres, son unité et sa cohésion, fondés sur une culture de la paix et du développement, et requiert des efforts concertés pour surmonter les points de désaccord et régler les différends de manière pacifique. UN ورأوا أن دور الحركة في تحقيق غاياتها رهن بتضامن أعضائها وبوحدتها وتلاحمها، على أساس ثقافة السلام والتنمية، كما أن هذا الدور بحاجة إلى جهود متضافرة للتغلب على مجالات الاختلاف وحل الخلافات بالوسائل السلمية.
    18. Dans le but d'accroître le rôle du Mouvement au niveau international, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions des Sommets et des réunions ministérielles du Mouvement quant au rôle de ce dernier. UN 18 - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على المواقف المعلن عنها في القمم التي عقدتها حركة عدم الانحياز والاجتماعات الوزارية بشأن دور حركة عدم الانحياز، وذلك بهدف تعزيز دور الحركة على الصعيد الدولي.
    Dans le but d'accroître le rôle du Mouvement au plan international, ils ont convenu que le Mouvement, en tant que principal forum représentant les intérêts et les aspirations du monde en développement, doit continuer d'oeuvrer à l'extension et au renforcement de son aptitude et de sa capacité d'initiative, de représentation et de négociation, autant que de sa force éthique, politique et morale. UN وبغيةَ تعزيز دور الحركة دوليا، اتفق رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة بذل الحركة المزيد من الجهود لتوسيع وتعزيز قدرتها وطاقتها على اتخاذ المبادرة والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية، باعتبارها المنتدى الرئيسي الممثل لمصالح وطموحات العالم النامي.
    Les chefs d'Etat ou de gouvernement, soulignant le rôle du Mouvement, ont exprimé leurs remerciements au Comité Palestine et aux membres de la délégation du Mouvement des Pays non-alignés qui ont visité la Palestine l'année dernière et ils ont encouragé des visites similaires dans l'avenir. UN وفيما شدّد رؤساء الدول أو الحكومات على دور الحركة ، فإنهم أعربوا عن تقديرهم للجنة بشأن فلسطين والأعضاء في وفد حركة عدم الانحياز الذين زاروا فلسطين السنة الماضية وحثوا على المزيد من هذه الزيارات في المستقبل.
    6. Pour illustrer le rôle du Mouvement coopératif, M. Baudot appelle l'attention sur le document A/49/213 concernant le " Statut et rôle des coopératives au regard des nouvelles tendances économiques et sociales " , en particulier sur le paragraphe 55 consacré à l'expansion de l'emploi productif, à la réduction de la pauvreté et au renforcement de l'intégration sociale. UN ٦ - وبغية البرهنة على دور الحركة التعاونية استرعى السيد بودو الانتباه إلى الوثيقة A/49/213 المتعلقة ﺑ " مركز التعاونيات ودورها في ضوء الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الجديدة " وبخاصة الفقرة ٥٥ المكرسة لتوسيع نطاق العمالة الانتاجية واﻹقلال من الفقر وتوطيد التكامل الاجتماعي.
    34. Plusieurs réunions du Groupe de travail ont eu lieu au cours de la période examinée, dans le but de discuter de la situation en Somalie et d'examiner le rôle du Mouvement pour ce qui est d'appuyer les initiatives des Nations Unies, ainsi que de coopérer avec les organisations régionales comme l'OUA, l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue arabe et la Commission permanente des États de la corne de l'Afrique. UN ٤٣ - وعقد فريق العمل في الفترة قيد الاستعراض عدة اجتماعات لمناقشة الموقف في الصومال وبحث دور الحركة في مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة وكذلك التعاون مع المنظمات الاقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة المؤتمر الاسلامي، وجامعة الدول العربية، واللجنة الدائمة للدول بشأن القرن الافريقي.
    Nous soulignons la nécessité d'élargir le rôle du Mouvement des pays non alignés pour en faire une force essentielle dans la recherche de solutions aux problèmes internationaux d'intérêt commun à ses membres. UN نشدد على الحاجة إلى تعزيز دور حركة عدم الانحياز كقوة دافعة رئيسية في التصدي للقضايا الدولية محل اهتمام مشترك من جانب أعضائها.
    le rôle du Mouvement DES PAYS NON ALIGNÉS 26 UN دور حركة عدم الانحياز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus