le rôle du Secrétariat de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales a également été signalé. | UN | وفي هذا السياق تمت الاشارة ايضا إلى دور أمانة الاتحاد الدولي لحماية اﻷصناف النباتية الجديدة. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
le rôle du Secrétariat de l'ONU pourrait être renforcé à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يمكن تعزيز دور الأمانة العامة. |
Bien que le débat qui a débouché sur un consensus sur ce projet de résolution ait surtout porté sur le rôle du Secrétariat de l'ONU, c'est aux États Membres qu'incombe la responsabilité principale de sa mise en œuvre. | UN | وفي حين أن جزءا كبير من المناقشات التي سبقت التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار قد ركز على دور الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن المسؤولية الأساسية عن التنفيذ تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, le rôle du Secrétariat de la Commission pourrait être renforcé afin d'agir davantage comme un agent efficace du développement et du renforcement des partenariats. | UN | ويُنظر حاليا في تعزيز دور أمانة اللجنة لكي تقوم بدور وسيط على قدر أكبر من الفعالية من أجل تطوير الشراكات وتعزيزها. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du Secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
Cela comprend le rôle du Secrétariat de la Convention dans le cycle des projets du FEM et la manière potentielle de renforcer la fourniture d'une assistance technique aux Parties. | UN | ويشمل هذا دور أمانة الاتفاقية في دورة مشروعات مرفق البيئة العالمية وكيفية تعزيز توفير المساعدة التقنية للأطراف. |
Sur ce plan, le rôle du Secrétariat de l'ozone ne diffère en rien de celui de la plupart des autres secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، لا يبدو أن دور أمانة الأوزون يختلف عن ذلك الخاص بمعظم أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
Rappelant le rôle du Secrétariat de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 19, | UN | وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19، |
Rappelant le rôle du Secrétariat de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 19 de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19من الاتفاقية، |
le rôle du Secrétariat de l'ONUSIDA a été d'orienter, de renforcer et d'appuyer une riposte élargie, essentiellement par la facilitation, la coordination, l'élaboration des meilleures pratiques et la sensibilisation. | UN | ويتمثل دور أمانة البرنامج في القيام بدور رائد في التصدي بصورة واسعة النطاق للوباء وتعزيز هذا التصدي ودعمه. ويتم ذلك في المقام الأول عن طريق تيسير وتنسيق وتطوير أفضل الممارسات وعن طريق الدعوة. |
Si le Gouvernement russe décidait d'envisager cette approche, le rôle du Secrétariat de la Caisse et du Comité mixte se limiterait à fournir des données sur les anciens participants à couvrir, c'est-à-dire qu'il ne serait pas nécessaire que la Caisse et le Gouvernement russe concluent un accord. | UN | وإذا قررت الحكومة الروسية متابعة هذا النهج، فسيقتصر دور أمانة الصندوق والمجلس على تقديم بيانات بشأن المشتركين السابقين المُراد شمولهم، أي أنه لن تكون هناك حاجة إلى اتفاق بين الصندوق والحكومة الروسية. |
Les organisations partenaires à différents niveaux ont été identifiées et le rôle du Secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial dans la facilitation de la mise en œuvre du PASR en Asie occidentale a été défini. | UN | وحُددت المنظمات الشريكة على المستويات المختلفة كما حُدد دور أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية في تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا. |
le rôle du Secrétariat de l'UNESCO consiste à aider ces organes à organiser leurs réunions et à préparer la documentation nécessaire, ainsi qu'à les aider à appliquer les décisions qu'ils prennent et à faire rapport à ce sujet. | UN | ويتمثل دور أمانة اليونسكو في مساعدة تلك الأجهزة في تنظيم اجتماعاتها وإعداد الوثائق اللازمة لها، فضلا عن المساعدة في تنفيذ ما تتخذه تلك الأجهزة من قرارات والإبلاغ عنها. |
À cet égard, il a mentionné le rôle du Secrétariat de la CNUCED, qui avait coparrainé (avec l'OMC et la Banque mondiale) deux colloques sur des questions de politique de la concurrence, organisés à l'OMC pendant l'année. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى دور أمانة اﻷونكتاد في الرعاية المشتركة )مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي( لندوتين عن قضايا سياسات المنافسة عقدتا في مقر منظمة التجارة العالمية أثناء السنة. |
le rôle du Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques consiste à améliorer la coordination du renforcement des capacités et à mettre sur pied une tribune permettant les échanges de vues et la communication, par l'entremise du site Web de REDD-plus, de l'information à disposition du secrétariat. | UN | وقالت السيدة سانز - سانشيز إن دور أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو تعزيز جهود التنسيق في مجال بناء القدرات وإنشاء منتدى تفاعلي للنقاش، وكذلك تبادل المعلومات على موقع البرنامج المعزز على شبكة الإنترنت. |
15. Décide de continuer de renforcer le rôle du Secrétariat de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité et prie à cet égard le Secrétaire général d'envisager les mesures ci-après compte tenu des mandats propres à chaque pays : | UN | 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة: |
15. Décide de continuer de renforcer le rôle du Secrétariat de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité et prie à cet égard le Secrétaire général d'envisager les mesures ci-après compte tenu des mandats propres à chaque pays : | UN | 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة: |
Mon gouvernement reconnaît également le rôle du Secrétariat de la Communauté du Pacifique, s'agissant de coordonner et de faciliter nombre de ces initiatives, ainsi que l'immense contribution des organes spécialisés dans le VIH et d'autres projets connexes aux niveaux régional et, surtout, national. | UN | وتقدر حكومتي أيضاً دور الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ في تنسيق وتسهيل العديد من هذه المبادرات، فضلاً عن الإسهام الكبير لهيئات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والمشروعات المتعلقة به، على المستوى الإقليمي، والأهم من ذلك على المستوى الوطني. |
Il faudrait également, pour accroître le transfert et l'adaptation d'innovations en matière de gouvernance : a) accroître le rôle du Secrétariat de l'ONU en tant que catalyseur du transfert; b) élaborer des directives et d'autres matériels de formation; c) concevoir des programmes destinés à renforcer les capacités de direction dans le domaine de l'innovation. | UN | 44 - وينبغي أيضا تعزيز نقل الابتكارات في مجال الإدارة وتكييفها عن طريق ما يلي: (أ) تعزيز دور الأمانة العامة كمُحفز في عملية النقل؛ و (ب) إعداد مبادئ توجيهية على قدر المطلوب لنقل الممارسات الناجحة وغيرها من مواد التدريب؛ و (ج) توفير برامج بناء قدرات القيادة فيما يتعلق بالابتكارات. |