"le rôle et la contribution de" - Traduction Français en Arabe

    • دور ومساهمة
        
    • دور وإسهام
        
    • بدور ومساهمة
        
    une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et UN على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك دور ومساهمة المجتمع
    Premièrement, il cherche à renforcer le concept du dialogue entre les civilisations, en inscrivant le rôle et la contribution de la civilisation nomade dans le programme mondial. UN أولا، هو يسعى إلى تقوية مفهوم الحوار بين الحضارات ويستحضر دور ومساهمة الحضارة البدوية في البرنامج العالمي.
    le rôle et la contribution de partenaires stratégiques aux niveaux mondial, régional et national sont d'une importance capitale pour appuyer cet effort. UN 34 - ويتسم دور ومساهمة الشركاء الاستراتيجيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بأهمية جوهرية لدعم هذا المجهود.
    Il est donc essentiel de promouvoir, et non de réduire, le rôle et la contribution de la Commission. UN ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها.
    Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    On a insisté sur la nécessité de reconnaître pleinement le rôle et la contribution de ces partenaires de la société civile. UN ومن الجوانب الرئيسية في مفهوم الشراكة ضرورة الاعتراف الكامل بدور ومساهمة شركاء المجتمع المدني هؤلاء.
    Des efforts analogues devraient être faits pour renforcer le rôle et la contribution de l'investissement intérieur, de façon à éviter un effet d'éviction des producteurs locaux de biens et services. UN وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات.
    Elle reflète également le rôle et la contribution de son pays à la communauté internationale et à la consolidation de sa sécurité et de sa stabilité conformément aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN كما أنه يجسد دور ومساهمة بلده الصديق في بناء المجتمع الدولي وترسيخ أمنه واستقراره، انسجاما مع المبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de la situation actuelle en Afghanistan, le rôle et la contribution de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) sont plus déterminants que jamais. UN في الحالة الراهنة في أفغانستان يصبح دور ومساهمة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Les populations devraient comprendre le rôle et la contribution de l'ONU ainsi que la gravité des questions qu'elle s'efforce de régler, de manière à susciter l'appui du grand public aux activités de l'Organisation. UN يجب أن يفهم الناس دور ومساهمة الأمم المتحدة وكذلك خطورة القضايا التي تحاول الأمم المتحدة التصدي لها، للحصول على التأييد العام لعمل المنظمة.
    Pour donner au système la cohérence recherchée, on a besoin de déterminer avec plus de clarté et de précision le rôle et la contribution de chaque organisation, ce qui ne peut être accompli sans que tous les éléments des mécanismes de financement soient en même temps dûment pris en considération. UN وتمثل زيادة الوضوح والتركيز في دور ومساهمة كل مؤسسة جزءا مهما من تحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة ولكن لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا تمت معالجة جميع عناصر هيكل التمويل بشكل فعال وفي آن واحد.
    Quand le Conseil des droits de l'homme examine la situation sur le plan des droits de l'homme d'un pays particulier, le rôle et la contribution de ses propres institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme deviennent essentiels, à la faveur d'une coopération toujours plus étroite avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN فعندما يقوم مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في بلد معين، يصبح دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيه أساسيين في توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Il expose les mesures et décisions nécessaires pour faire du droit au développement une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN ويعطي التقرير فكرة عامة عن التدابير والإجراءات اللازمة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز بوجه خاص على دور ومساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    18. L'accent a été mis sur le rôle et la contribution de l'OHI, qui centralise les informations dans des domaines tels que l'assistance et la formation techniques en matière d'hydrographie, de cartes marines et de cartographie océanique. UN ١٨ - وألقي الضوء على دور ومساهمة المنظمة الهيدروغرافية الدولية التي تعمل كمورد مرجعي في مجالي المساعدة والتدريب التقنيين فيما يتصل بالهيدروغرافيا، والرسوم البيانية البحرية، وإعداد خرائط المحيطات.
    B. Les mesures et décisions nécessaires pour faire du droit au développement une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et des organisations non gouvernementales 21−38 9 UN باء - التدابير والإجراءات اللازمة لإعمال الحق في التنمية لكل شخص على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك دور ومساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية 21-38 10
    B. Les mesures et décisions nécessaires pour faire du droit au développement une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et des organisations non gouvernementales UN باء- التدابير والإجراءات اللازمة لإعمال الحق في التنمية لكل شخص على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك دور ومساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    III. Mesures et décisions nécessaires pour faire du droit au développement une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et des organisations UN ثالثاً - التدابير والإجراءات اللازمة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل إنسان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك دور ومساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    Le Gouvernement albanais apprécie hautement le rôle et la contribution de l'OSCE qui ont permis de surmonter la crise ayant éclaté en Albanie pendant la première moitié de l'année en cours. UN إن حكومة ألبانيا تقدر تقديرا عاليا دور وإسهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التغلب على اﻷزمة التي نشأت في ألبانيا خلال النصف اﻷول من العام الجاري.
    105. Le manque de ressources financières et autres continue de limiter le rôle et la contribution de certains grands groupes et leur viabilité à long terme en tant que partenaires efficaces du développement durable. UN ١٠٥ - ولا تزال القيود على الموارد المالية وغيرها من الموارد تحد من دور وإسهام بعض الفئات الرئيسية وإمكانية بقائها كشركاء أقوياء في عملية التنمية المستدامة على اﻷمد الطويل.
    3. Invite les pays donateurs à aider les pays en développement à renforcer le rôle et la contribution de leurs autorités locales respectives à l'application des principes et à la mise en pratique de l'urbanisation durable afin d'améliorer les conditions de vie des populations urbaines vulnérables, parmi lesquelles les habitants de taudis et les pauvres des zones urbaines; UN " 3 - تهيب بالبلدان المانحة دعم البلدان النامية لتعزيز دور وإسهام سلطاتها المحلية في تطبيق مبادئ وممارسات التحضر المستدام من أجل تحسين الظروف المعيشية لسكان الحضر المستضعفين، بمن فيهم سكان الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر؛
    Tout forum international pour la relance de l'économie mondiale par la coopération internationale (y compris le sommet du G20 en avril 2009 à Londres) devait examiner sérieusement le rôle et la contribution de la coopération SudSud. UN وينبغي لأي محفل للتعاون الدولي من أجل إنعاش الاقتصاد العالمي (بما في ذلك الاجتماع المقبل لمجموعة العشرين المزمع عقده في لندن في نيسان/أبريل 2009) أن ينظر بجدية في دور وإسهام التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le principale défi consiste donc à promouvoir ou renforcer des cadres institutionnels limités mais efficaces qui reconnaissent le rôle et la contribution de chaque acteur dans le cadre d'un processus participatif axé sur l'autonomisation et la mise en commun des connaissances à tous les niveaux. UN ولهذا يتمثـل التحدي الرئيسي في تشجيع أو تعزيز إقامة أطر مؤسسية بسيطة إنما فعـالة تعترف بدور ومساهمة كل من أصحاب المصلحة المعنيين من خلال عملية تشمل المشاركة والتمكين وتقاسم المعارف على كافة الصـُعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus