le rôle stratégique et les délibérations politiques du Comité d'organisation seront essentiels. | UN | إن الدور الاستراتيجي للجنة التنظيمية ومداولاتها المتعلقة بالسياسات ستكون أساسية الأهمية. |
Ces investissements confirment le rôle stratégique des activités spatiales dans une économie basée sur la connaissance au Canada. | UN | وتؤكد هذه الاستثمارات من جديد الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اﻷنشطة الفضائية في الاقتصاد الكندي القائم على البحوث. |
Les débats ont mis en évidence le rôle stratégique de l'État dans la transformation de l'économie et le financement du développement économique. | UN | وأبرزت المناقشات الدور الاستراتيجي للدولة في تحقيق التحول الاقتصادي وتمويل التنمية الاقتصادية. |
Le Ghana a signalé le rôle stratégique des femmes pour répondre aux besoins des plus vulnérables. | UN | وأشارت غانا إلى الدور الاستراتيجي لمشاركة المرأة في ضمان تلبية احتياجات الفئات الأكثر ضعفا، على سبيل المثال. |
Les participants ont reconnu le rôle stratégique des médias communautaires et souhaité qu'il soit procédé à un inventaire des meilleures pratiques et des modèles empiriques en vue de faciliter la formation à la communication axée sur les communautés, et de faire progresser ainsi les connaissances. | UN | واعترف اجتماع المائدة المستديرة بالدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام المجتمعي وأعرب عن رغبته في تحسين المعارف بأن اقترح وضع قائمة بأفضل الممارسات والنماذج التجريبية لتسهيل التدريب على الاتصال المجتمعي. |
:: Insiste sur le rôle stratégique du tourisme pour l'économie des pays de la Méditerranée occidentale, et appelle à une approche commune pour stimuler la coopération et relancer la conférence ministérielle sur le tourisme; | UN | :: يؤكد على الدور الاستراتيجي الذي تسهم به السياحة في اقتصاد بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط، ويدعو إلى وضع نهج مشترك لتنشيط التعاون وإعادة استنهاض المؤتمر الوزاري المعني بالسياحة؛ |
De plus en plus, nous comprenons le rôle stratégique que jouent les principes et valeurs élémentaires de nos sociétés, sur lesquels repose l'avenir de l'humanité. | UN | وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية. |
Privilégier le rôle stratégique des équipes d'appui contribuera à donner plus d'efficacité à la planification. | UN | فسيساعد التركيز على الدور الاستراتيجي للأفرقة القطرية في جعل عمليات التخطيط أكثر فعالية. |
La pertinence du programme dans son appui aux efforts nationaux s'est confirmée à travers le rôle stratégique joué par le PNUD à la demande du Gouvernement dans les domaines suivants : | UN | وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية: |
Toutes ces études et observations confirment le rôle stratégique de l'investissement public dans le processus de croissance. | UN | وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو. |
Elle a maintenant été ratifiée par tous les États membres de l'ASEAN et renforce donc le rôle stratégique de la région dans l'action antiterroriste mondiale. | UN | وحاليا، صدّقت جميع الدول الأعضاء في الرابطة على هذه الاتفاقية وهكذا عززت الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به المنطقة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Étant donné le rôle stratégique de l'intégration régionale dans le programme du développement du continent, il importe que les ministres reçoivent ce rapport lors de toutes les conférences ultérieures. | UN | ونظراً إلى الدور الاستراتيجي للتكامل الإقليمي في إنجاز برنامج التنمية في القارة فمن المهم تقديم تقرير مرحلي عن التكامل الإقليمي للوزراء في جميع مؤتمراتهم المقبلة. |
Il a souligné qu'il était important de continuer à renforcer le rôle stratégique du Comité. | UN | وشدّد على أهمية زيادة تعزيز الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اللجنة. |
L'augmentation considérable au niveau des fonds extrabudgétaires s'explique par l'engagement de la part des États membres et de la Commission de renforcer le rôle stratégique et de coordination que joue le Centre africain pour la femme dans le contexte du sous-programme. | UN | وتعكس الزيادة الكبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية التزام الدول الأعضاء واللجنة بتعزيز الدور الاستراتيجي والتنسيقي للمركز الأفريقي للمرأة في سياق هذا البرنامج الفرعي. |
En outre, les participants à la réunion ont souligné le rôle stratégique joué par la CEE dans le suivi des décisions du Sommet et dans l'élaboration et la diffusion de données sur le développement social afin d'assurer le suivi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ركز الاجتماع على الدور الاستراتيجي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة وفي وضع ونشر البيانات عن التنمية الاجتماعية لأغراض الرصد. |
Les gouvernements sont invités à prendre en considération le rôle stratégique des administrations locales pour une utilisation écologiquement rationnelle des terres. | UN | 22 - وتُحثّ الحكومات على مراعاة الدور الاستراتيجي الذي تقوم به السلطات المحلية في مجال الاستعمال المستدام للأراضي. |
∙ évaluer le rôle stratégique de la mercatique | UN | ● تقييم الدور الاستراتيجي للتسويق |
25. Dans ce contexte, il convient d'insister sur le rôle stratégique spécial qui revient au soussecteur des services d'architecture et d'ingénierie. | UN | 25- وينبغي في هذا الصدد التشديد على الدور الاستراتيجي الخاص الذي يلعبه القطاع الفرعي للتشييد المعماري والهندسي. |
En même temps que le rôle stratégique de l'information en tant que facteur de compétitivité commerciale s'impose chaque jour davantage, il apparaît évident que la technologie n'est que l'une des conditions d'accès à une information utile. | UN | ونظراً إلى أن الدور الاستراتيجي للمعلومات كعامل من عوامل تحقيق القدرة على المنافسة في مجال التجارة يصبح أكثر وضوحاً كل يوم، فإنه يصبح من الواضح أيضا أن التكنولوجيا تمثل فقط أحد شروط الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
L'Argentine est donc très intéressée par le rôle stratégique que l'ONUDI peut et doit jouer pour ce qui est de promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | ولذلك تهتم الأرجنتين أيما اهتمام بالدور الاستراتيجي الذي يمكن، بل وينبغي، أن تؤديه اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies concernés devraient, sur la base de l'évaluation de leurs bureaux de liaison par les chefs de secrétariat respectifs, reconnaître le rôle stratégique de ces bureaux et assurer à ceux-ci des ressources de base financées par le budget ordinaire des organismes et à la mesure des priorités établies. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفّر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة. |
Une telle doctrine aiderait également à faire comprendre le rôle stratégique joué par la Police des Nations Unies dans les missions, en particulier son rôle dans le transfert de compétences indispensables aux institutions policières locales. | UN | وسيساعد وضع هذا المبدأ على تيسير تفهم أفضل للدور الاستراتيجي لشرطة الأمم المتحدة في البعثات، لا سيما دورها المتعلق بنقل المهارات الأساسية إلى مؤسسات الشرطة الوطنية. |