Par la suite, en 2001, j'ai été l'un des viceprésidents et coordonnateur pour l'Europe orientale de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban. | UN | وفي عام 2001، كنت أحد نواب الرئيس والمنسق المعني بأوروبا الشرقية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان. |
Pourtant, la lutte contre le racisme à l'échelle du globe est loin d'être terminée. | UN | غير أن أمام النضال ضد العنصرية في جميع أنحاء العالم طريقا طويلا لا يزال عليه أن يقطعه. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le centre a organisé un atelier sur le thème " le racisme à la fin du XXe siècle " . | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`. |
L'action conjointe contre le racisme à tous les niveaux est indispensable et le Gouvernement iranien continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à l'élimination de ce fléau. | UN | واتخاذ عمل مشترك ضد العنصرية على جميع المستويات أمر لا غنى عنه، وسوف تواصل حكومته التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذا البلاء. |
Des organisations de gens du voyage contribuent aussi à inscrire les questions qui les concernent et la lutte contre le racisme à l'ordre du jour d'autres organisations et projets comme le Programme de développement communautaire (Community Development), les organisations de jeunes et les organisations féminines. | UN | وقد ساهمت منظمات الرحل أيضا في وضع القضايا التي تمسهم ومناهضة العنصرية على جدول أعمال منظمات ومشاريع أخرى مثل برنامج تنمية المجتمعات المحلية ومنظمات شبابية ونسوية. |
8. Le Conseil oecuménique des Eglises reste déterminé à combattre le racisme à travers le monde. | UN | ٨- ولا يزال المجلس ملتزماً بمكافحة العنصرية في جميع أنحاء العالم. |
Une stratégie de lutte contre le racisme à l'égard des communautés de descendants d'Africains en Amérique latine, établie par l'Institut interaméricain des droits de l'homme; | UN | استراتيجية لمكافحة العنصرية في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وضعها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
À la demande du DAAGSC, l'équipe d'interprètes de Nairobi a fourni des services d'interprétation au Comité préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme à Genève. Le partage | UN | وشارك فريق المترجمين الشفويين في نيروبي وبناء على طلب إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في خدمة اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في جنيف. |
La Commission devrait donner son appui à l'organisation d'un événement majeur contre le racisme à l'occasion de la prochaine Coupe du monde de football en 2006 en Allemagne. | UN | وينبغي أن تساند اللجنة تنظيم مناسبة كبرى ضد العنصرية في أثناء بطولة كأس العالم لكرة القدم المقرر إقامتها في ألمانيا في عام 2006. |
Le projet de résolution porte également sur la question du racisme dans le sport et encourage la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) à poursuivre ses initiatives contre le racisme à l'occasion de la Coupe du monde de 2014. | UN | وقال إن مشروع القرار يتضمّن أيضاً مسألة العنصرية في الألعاب الرياضية ويشجّع الاتحاد العالمي لكرة القدم على مواصلة مبادراته في مكافحة العنصرية في مباريات كأس العالم التي تُجرى في عام 2014. |
L'objet du Plan est d'intégrer la lutte contre le racisme à toutes les politiques et à tous les programmes de l'Union européenne; le Plan appuie des projets pilotes novateurs et des réseaux pour renforcer les activités d'information et de communication. | UN | وكان الهدف من الخطة هو إدراج الكفاح ضد العنصرية في صلب جميع السياسات والبرامج التي يضطلع بها الاتحاد اﻷوروبي وقدمت الخطة الدعم إلى المشاريع الرائدة الابتكارية والشبكات في مجال تعزيز أنشطة اﻹعلام والاتصال. |
La Déclaration et le Programme d'action qui sont issus de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban ont reconnu le rôle des médias dans la promotion des droits de l'homme et dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les formes d'intolérance qui y sont associées, notamment les paragraphes 140 et 147. | UN | وسلّم الإعلان وبرنامج العمل الصادران عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان بدور وسائط الإعلام في النهوض بحقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، وبخاصة في الفقرتين 140 و147. |
Le Comité des ONG contre le racisme a organisé un atelier sur le racisme à l'occasion du Forum mondial de la société civile, à Genève, en juillet 2002. | UN | 64 - عقدت `لجنة مناهضة العنصرية ' ، وهي منظمة غير حكومية، حلقة عمل عن العنصرية في إطار المنتدى العالمي للمجتمع المدني المعقود في جنيف في تموز/يوليه 2002. |
Notre Secrétaire général a pris la parole dans le cadre d'un groupe de travail sur l'islamophobie (organisé par la Fondation Al-Khoei) au cours de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban. | UN | وتكلم أميننا العام أمام فريق عن كره الإسلام (نظمته مؤسسة الخوئي) خلال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان. |
Il faut bannir toute commémoration du régime nazi, adopter une législation internationale de lutte contre le racisme et moderniser la législation nationale sur la lutte contre le racisme, à la lumière des expressions de plus en plus ouvertes d'appels à la haine et d'incitation à la violence envers des groupes vulnérables. | UN | وينبغي حظر الاحتفالات التذكارية للنظام النازي، وينبغي اعتماد تشريعات دولية لمكافحة العنصرية، وينبغي تحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية في ضوء تزايد التعبير العلني عن خطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة. |
Il appelle à la modernisation de toute législation nationale sur la lutte contre le racisme à la lumière de l'expression de plus en plus ouverte d'appel à la haine et d'incitation à la violence envers des groupes vulnérables. | UN | وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة. |
M. Suisse Dans sa réponse, la Suisse a indiqué que la ratification des conventions internationales reflétait sa volonté politique de lutter contre le racisme à différents niveaux. | UN | 70 - أشارت سويسرا في ردها إلى أن التصديق على الاتفاقيات الدولية هو تعبير عن إرادتها السياسية بمكافحة العنصرية على مختلف المستويات. |
Néanmoins, si la Conférence de Durban devait marquer un tournant décisif, il faudrait que cela se traduise par des actions concrètes de lutte contre le racisme à tous les niveaux. | UN | 3 - أما إذا كان على مؤتمر دربان أن يحدث نقطة تحول حقيقية، فينبغي أن تتمخض عنه إجراءات إيجابية لمناهضة العنصرية على جميع المستويات. |
Le peuple juif a combattu le racisme à travers l'histoire et Israël reste attaché à cet objectif. | UN | 57 - وتابعت قائلة إن الشعب اليهودي ناضل ضد العنصرية على مدى التاريخ، وظلت إسرائيل ملتزمة بذلك الهدف. |
Son gouvernement a fait du dialogue sur le racisme à l’échelle nationale une priorité et, comme la délégation des États-Unis l’a elle-même déclaré dans l’intervention qu’elle a prononcée devant la Commission au titre du point à l’examen, le Président Clinton a annoncé qu’il allait prendre une initiative importante à ce sujet. | UN | وقال إن حكومة بلده قد جعلت الحوار بشأن العنصرية على الصعيد الوطني أمرا ذا أولوية وإن الرئيس كلينتون أعلن أنه سيتخذ مبادرة هامة في هذا الشأن، كما أعلن ذلك وفد الولايات المتحدة ذاته خلال كلمته التي ألقاها أمام اللجنة بشأن البند قيد النظر. |
Plusieurs projets de subventions et de partenariats établis dans le cadre de l'initiative intitulée < < Living in Harmony > > (Vivre en harmonie) et visant la lutte contre le racisme à l'échelon de la communauté, ainsi que la promotion de l'harmonie entre individus et groupes issus de milieux différents sur le plan culturel, racial, religieux ou social, comprennent un volet important consacré aux femmes et aux filles. | UN | وقد وُجه إلى خدمة المرأة والفتاة عدد من المنح المعروفة باسم العيش في تواؤم ومشاريع الشراكة، التي تسعى إلى التصدي إلى العنصرية على مستوى المجتمع المحلي وإشاعة التواؤم بين الأفراد والجماعات من شتى الخلفيات الثقافية والعنصرية والدينية والاجتماعية. |