En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي. |
En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. | UN | وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن ل000 21 لاجئ رواندي. |
L'objectif primordial de la région est de faciliter le rapatriement librement consenti de façon sûre et ordonnée. | UN | وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة. |
le rapatriement librement consenti de Haïtiens qui avaient quitté le pays par la mer se poursuit. | UN | وتستمر عمليات العودة الاختيارية إلى الوطن بالنسبة لمواطني هايتي الذين فروا بطريق البحر. |
le rapatriement librement consenti de réfugiés géorgiens d'Ossétie du Nord en Ossétie du Sud et en Géorgie à proprement parler sera poursuivi. | UN | وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها. |
122. le rapatriement librement consenti de réfugiés guatémaltèques du Mexique et leur réintégration et leur réadaptation restaient le principal objectif dans la région. | UN | ١٢٢- وظلت العودة الطوعية للاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم وإعادة ادماجهم وتأهيلهم تمثل التحدي البارز في المنطقة. |
Le différend frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a porté un coup d’arrêt aux efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement librement consenti de 340 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. | UN | فالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ إريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن. |
II.5 Allocations au titre du Fonds pour le rapatriement librement consenti de 1999 | UN | الثاني -5 المخصصات من صندوق العودة الطوعية إلى الوطن حتى 31 أيار/مايو 1999 |
465. Quatrième objectif : promouvoir le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés qui choisissent de rentrer. | UN | 465- الهدف الرابع: تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة لجميع اللاجئين الذين يختارون العودة. |
Il devrait faciliter en priorité le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés qui veulent participer aux prochaines élections. | UN | ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
En ce qui concerne les réfugiés érythréens, la coopération entre le Soudan, l'Érythrée et le HCR a ouvert la voie à d'ambitieux programmes de rapatriement librement consenti; le Soudan et le HCR ont signé en septembre 1994 un mémorandum d'accord sur le rapatriement librement consenti de quelque 500 000 Érythréens. | UN | وفي حالة اللاجئين الاريتريين، فتح التعاون بين السودان واريتريا والمفوضية المجال أمام البرامج الطموحة المتعلقة بالعودة الطوعية، وقد وقع السودان والمفوضية على مذكرة تفاهم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن العودة الطوعية إلى الوطن لحوالي ٠٠٠ ٥٠٠ اريتري. |
f) Le Comité exécutif gardera à l'étude les critères régissant le Fonds extraordinaire, la Réserve du programme et le Fonds pour le rapatriement librement consenti, de façon qu'ils contribuent à la souplesse des opérations du Haut Commissariat; en outre, leur niveau devra être régulièrement réexaminé; | UN | )و( ينبغي أن تستعرض اللجنة التنفيذية تباعا المعايير التي تحكم صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن لضمان مساهمة هذه المصادر في مرونة عمليات المفوضية؛ ويجب استعراض مستوياتها بانتظام؛ |
111. En Amérique latine, le rapatriement librement consenti de 4 492 réfugiés surinamais depuis le territoire d'Outre-Mer en 1992 a dépassé les estimations initiales, faisant état de 2 500 rapatriés pour l'année entière, ce qui a permis au HCR d'envisager de mettre un terme à ses opérations en Guyane à fin mars 1993 et au Suriname en septembre 1993. | UN | ١١١ ـ وفي أمريكا اللاتينية، تجاوزت العودة الطوعية إلى الوطن لنحو ٢٩٤ ٤ لاجئا سوريناميا من اقليم غيانا الفرنسي لما وراء البحار في عام ٢٩٩١ التقديرات اﻷصلية للتخطيط التي كانت تشمل ٠٠٥ ٢ لاجئ للعام بأكمله وأتاحت للمفوضية تقرير اختتام عملياتها في غيانا في نهاية آذار/مارس ٣٩٩١ وفي سورينام في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
19. Pendant l'année 1996, le HCR continuera à apporter un appui pour le rapatriement librement consenti de réfugiés érythréens à partir du Soudan. | UN | ٩١- وفي عام ٦٩٩١، ستستمر المفوضية بدعم العودة الطوعية الى الوطن للاجئين الاريتريين من السودان. |
L'amélioration de la sécurité dans les camps au Zaïre demeure insuffisante pour permettre le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés. | UN | وما زال التقدم المحرز في تحسين الحالة اﻷمنية في المخيمات الموجودة في زائير غير كاف لتأمين العودة الطوعية الى الوطن لجميع اللاجئين. |
18. Selon le plan initial de rapatriement des réfugiés érythréens du Soudan, qui a été soumis en juillet 1993, la première phase du projet PROFERI aurait permis le rapatriement librement consenti de 150 000 réfugiés. | UN | ٨١- عملا بالخطة اﻷصلية لعودة اللاجئين الاريتريين من السودان الى الوطن، المقدمة في تموز/يوليه ٣٩٩١، فإن المرحلة اﻷولى من برنامج PROFERI كان من المفروض أن تمكن ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من العودة الطوعية الى الوطن. |
22A.2 Comme indiqué dans son statut, le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés en aidant les gouvernements, et sous réserve de l'approbation des gouvernements concernés, des organisations privées à organiser le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur intégration dans des communautés nationales. | UN | ٢٢ ألف - ٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية، كما يوجزها نظامها اﻷساسي، في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم عن طريق مساعدة الحكومات ورهنا بموافقة الحكومات المختصة، مساعدة المنظمات الخاصة كذلك، على تسهيل العودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات الوطنية. |
22A.2 Comme indiqué dans son statut, le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés en aidant les gouvernements, et sous réserve de l'approbation des gouvernements concernés, des organisations privées à organiser le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur intégration dans des communautés nationales. | UN | ٢٢ ألف - ٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية، كما يوجزها نظامها اﻷساسي، في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم عن طريق مساعدة الحكومات ورهنا بموافقة الحكومات المختصة، مساعدة المنظمات الخاصة كذلك، على تسهيل العودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات الوطنية. |
De 2002 à 2006, le rapatriement librement consenti de réfugiés afghans a été organisé en coopération avec le Gouvernement afghan et le HCR. | UN | 18 - واعتباراً من عام 2002 وحتى عام 2006، تمت الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان بالتعاون مع حكومة أفغانستان ومفوضية شؤون اللاجئين. |
10. Alors que le Haut Commissariat s'était fixé pour objectif le rapatriement librement consenti de 35 000 réfugiés érythréens, 10 000 seulement sont rentrés dans leur pays en 2004. | UN | 10 - رغم هدف المفوضية المتمثل في تيسير الإعادة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين الإريتريين الذين يبلغ عددهم 000 35 لاجئ، فإن عدد اللاجئين الذين عادوا بالفعل إلى وطنهم في عام 2004 يقل عن 000 10 لاجئ. |
122. le rapatriement librement consenti de réfugiés guatémaltèques du Mexique et leur réintégration et leur réadaptation restaient le principal objectif dans la région. | UN | ١٢٢- وظلت العودة الطوعية للاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم وإعادة ادماجهم وتأهيلهم تمثل التحدي البارز للمنطقة. |
Le différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie a porté un coup d'arrêt aux efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement librement consenti de 340 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. | UN | فالنزاع الحدودي بين أريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ أريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن. |
L'accession à l'indépendance du Timor oriental en mai 2002 a été de pair avec le rapatriement librement consenti de la plupart des personnes qui avaient fui le territoire à la suite des violences qui avaient marqué son histoire récente. | UN | 76 - ورافق حصول تيمور الشرقية على استقلالها في أيار/مايو 2002، عودة طوعية إلى الوطن لمعظم الذين فروا منه نتيجة للعنف الذي اتسم به التاريخ القريب لهذا الإقليم. |