"le rapport annuel de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير السنوي للجنة
        
    • تقرير اللجنة السنوي
        
    • التقرير السنوي لهيئة
        
    • التقرير السنوي الصادر عن اللجنة
        
    • للتقرير السنوي للجنة
        
    Un résumé sera inclus dans le rapport annuel de la Commission. UN وسيرد ملخص عنها في التقرير السنوي للجنة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport annuel de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix expose de manière détaillée les activités réalisées par chaque formation pays et les efforts entrepris en matière de coordination et d'échanges avec d'autres secteurs. UN يقدم التقرير السنوي للجنة وصفا شاملا للأنشطة التي تقوم بها كل تشكيلة وتنسيقها وعلاقتها مع القطاعات الأخرى.
    le rapport annuel de la Commission pour 1995 contiendrait des données sur les déchets par espèce et sur les méthodes de capture pour les années 1992 et à 1995. UN وسيقدم تقرير اللجنة السنوي لعام ١٩٩٥ بيانات تبين المصيد المرتجع حسب اﻷنواع وأساليب صيد تلك اﻷسماك، للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥.
    " Ayant examiné le rapport annuel de la Commission du désarmement1, UN " وقد نظرت في التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح)١(،
    Plusieurs mesures en cours d'application sont présentées dans le rapport annuel de la Commission nationale consultative française des droits de l'homme. UN ويرد عرض لعدد من التدابير الجاري اتخاذها في التقرير السنوي للجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية لحقوق الانسان.
    Quoi qu'il en soit, le Bureau vient de décider que le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix sera directement examiné en séance plénière, tandis que des questions connexes ont été réparties parmi divers comités subsidiaires. UN وأضاف أن المكتب قد قرر للتو على أي الحالات أن يحال التقرير السنوي للجنة بناء السلام مباشرة إلى الجمعية العامة، في حين أحيل بالفعل عدد من المسائل ذات الصلة إلى لجان فرعية.
    le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix montre à la fois ce qui a été accompli et ce qu'il reste à faire. UN ويوضح التقرير السنوي للجنة بناء السلام ما تحقق، وما يتعين تحقيقه.
    Ma délégation est heureuse de voir que le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix nous conforte dans notre estimation des activités de la Commission pendant la deuxième année. UN ويسر وفدي أن التقرير السنوي للجنة بناء السلام يتشاطر أيضا تقديرنا لأنشطة اللجنة خلال فترة السنتين.
    Il espère que le dialogue reprendra et que le Président de la CFPI conduira les consultations nécessaires pour faire en sorte qu'à l'avenir tous les avis puissent figurer dans le rapport annuel de la Commission. UN وقال إنه يأمل أن يستأنف الحوار وأن يجري رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية المشاورات اللازمة من أجل كفالة أن تدرج في التقرير السنوي للجنة في المستقبل كل اﻵراء التي أبديت.
    Si ces mesures sont entérinées par le Conseil, il sera dûment rendu compte dans le rapport annuel de la Commission des droits de l'homme qu'elles ont déjà fait l'objet d'une décision. UN وسيبين التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان على النحو الواجب الإجراءات التي اتخذت بشأن هذه المقترحات فعلا إذا اعتمدها المجلس.
    Elle espère que le rapport annuel de la Commission fera mention de la préoccupation que cause à la délégation égyptienne ce manquement à la règle des six semaines qui régit la distribution des documents avant session. UN وهي ترجو أن ينعكس في التقرير السنوي للجنة قلق وفدها إزاء الفشل في التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة لتعميم الوثائق السابقة للدورة.
    4. À la 30e séance, le 17 novembre, le Président de la Commission de la fonction publique internationale a présenté le rapport annuel de la Commission. UN ٤ - وفي الجلسة ٣٠، المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية التقرير السنوي للجنة.
    4. À la 28e séance, le 20 novembre, le Président de la Commission de la fonction publique internationale a présenté le rapport annuel de la Commission. UN ٤ - وفي الجلسة ٢٨، المعقودة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قام رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية بعرض التقرير السنوي للجنة.
    De l'avis du CCQA, seule la marge établie au moyen de la méthode approuvée par l'Assemblée générale devait être présentée dans le rapport annuel de la Commission. UN وارتأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ضرورة ألا يتضمن التقرير السنوي للجنة إلا الهامش القائم على المنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    le rapport annuel de la Commission du droit international pose un problème particulier à cet égard, étant donné la complexité de sa matière, le nombre des rapports connexes des rapporteurs spéciaux et l'utilité des observations des délégations. UN ويطرح التقرير السنوي للجنة القانون الدولي مشكلة خاصة في هذا الصدد نظرا لتعقيد موضوعه وعدد التقارير ذات الصلة المقدمة من المقررين الخاصين ومدى جدوى تعليقات الوفود.
    Le 12 avril 2013, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 67/257 sur le rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale. UN 10 - وفي 12 نيسان/أبريل 2013، اعتمدت الجمعية العامة، دون تصويت، القرار 67/257 بشأن التقرير السنوي للجنة.
    Ils avaient toutefois décidé de poursuivre leurs travaux sur le rapport annuel de la Commission à la première partie de la reprise de la soixante-septième session de l'Assemblée. UN ولكن الدول قررت أن تواصل مداولاتها بشأن التقرير السنوي للجنة في الجزء الأول من الدورة السابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    191. Les principes et les directives y afférentes figurent dans le rapport annuel de la Commission pour 199411. UN ١٩١ - ترد المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية المرتبطة بها في تقرير اللجنة السنوي لعام ١٩٩٤)١١(.
    Je vais maintenant présenter le rapport annuel de la Commission du désarmement des Nations Unies, tel qu'il figure dans le document A/55/42. UN وبهذه الملاحظات، أقدم التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/55/42.
    Il est indiqué dans le rapport annuel de la Commission nationale des droits de l'homme sur les droits et libertés de l'homme en Mongolie que l'exercice du droit à la liberté de circulation ne pose < < pas de problème > > dans le pays. UN ويفيد التقرير السنوي الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحقوق الإنسان وحرياته في منغوليا أن منغوليا لا تواجه مشاكل فيما يتصل بممارسة حرية التنقل.
    Le Japon se félicite des vifs débats qui ont eu lieu à l'Assemblée générale aussi bien qu'au Conseil de sécurité sur le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix, car cela permet de renforcer les liens entre les deux principaux organes de l'ONU. UN وتشيد اليابان بالمناقشة النشطة للتقرير السنوي للجنة بناء السلام في كل من الجمعية ومجلس الأمن، فهذا من شأنه أن يسهم مزيدا في توطيد الصلات بين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus