"le rapport complémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير التكميلي
        
    • التقرير الإضافي
        
    • للتقرير التكميلي
        
    • تقرير المتابعة
        
    • التقرير المكمل
        
    • التقرير اﻹضافي الذي
        
    • والتكميلي
        
    • في تقريركم التكميلي
        
    • في تقريري التكميلي
        
    Les consultations reprendront dès que nous recevrons le rapport complémentaire du Secrétaire général, qui, espérons-nous, sera disponible ce mois-ci. UN وستستأنف المشاورات بمجرد أن نتلقى التقرير التكميلي لﻷمين العام، الذي نأمل أن يكون متاحا هذا الشهر.
    Dans le rapport complémentaire, il est indiqué qu'aucune mesure législative n'a été prise à cet égard. UN ويبين الرد المقدم في التقرير التكميلي عدم اتخاذ أي إجراء تشريعي في هذا الصدد.
    L'additif devrait être lu en parallèle avec le rapport complémentaire. UN وينبغي قراءة الإضافة بالاقتران مع التقرير التكميلي.
    Réponses aux questions et commentaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport complémentaire de la République de Lettonie UN إجابات على أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب بخصوص التقرير التكميلي المقدم من جمهورية لاتفيا
    Le Gouvernement finlandais a autorisé le Comité à faire distribuer le rapport complémentaire ci-joint en tant que document du Conseil de sécurité. UN وقد أذنت حكومة فنلندا للجنة مكافحة الإرهاب بتعميم التقرير الإضافي المرفق طيه كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Selon le rapport complémentaire, les articles 263, 282, 283, 249 et 350 du Code pénal angolais ont trait au financement du terrorisme. UN ويوضح التقرير التكميلي أن المواد 263، و282، و283، و249، و350 من قانون العقوبات في أنغولا تتناول مسألة تمويل الإرهاب.
    Le CTC souhaiterait recevoir les informations pertinentes dans le rapport complémentaire qu'il demande par la présente, ou séparément, à tout moment. UN وتأمل لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على المعلومات ذات الصلة في التقرير التكميلي المطلوب هنا، أو بصورة منفصلة في أي وقت.
    La Conférence des Parties a demandé que le rapport complémentaire : UN وقد وجه المقرر إلى أن يقوم التقرير التكميلي بما يلي:
    La Conférence des Parties a demandé que le rapport complémentaire : UN وقد وجه المقرر إلى أن يقوم التقرير التكميلي بما يلي:
    38. La Commission nationale a conservé le statut et les attributions décrits dans le rapport complémentaire. UN ٣٨ - وواصلت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة أعمالها على النحو الموجز في التقرير التكميلي.
    Elle note qu'il est dit dans le rapport complémentaire que le Comité contre la torture a été saisi de 34 plaintes à ce sujet, ce qui semble contredire les propos de la délégation suisse. UN فقد لاحظت أنه جاء في التقرير التكميلي أنه أحيلت 34 شكوى في هذا الصدد إلى اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب، الأمر الذي يتناقض مع ما ذكره الوفد السويسري.
    Les activités des Îles Cook à cet égard ont été exposées dans le premier rapport au Conseil de sécurité, et il en est question également dans le rapport complémentaire. UN وقد وردت الأنشطة التي اضطلعت بها جزر كوك، بشأن ما تقدم، مفصلة في التقرير الأول المقدم إلى مجلس الأمن، ويتناولها هذا التقرير التكميلي أيضا.
    Le Japon a adressé au Comité contre le terrorisme le rapport complémentaire ci-joint, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق الوارد من اليابان، المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    La Croatie a adressé au Comité contre le terrorisme le rapport complémentaire ci-joint, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من كرواتيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Le Koweït a adressé au Comité contre le terrorisme le rapport complémentaire ci-joint, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من الكويت عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).
    Les activités des Îles Cook à cet égard ont été exposées dans le premier rapport au Conseil de sécurité, et il en est question également dans le rapport complémentaire. UN وقد وردت الأنشطة التي اضطلعت بها جزر كوك، بشأن ما تقدم، مفصلة في التقرير الأول المقدم إلى مجلس الأمن، ويتناولها هذا التقرير التكميلي أيضا.
    le rapport complémentaire (S/2002/601) précise que la mise sous séquestre est une décision judiciaire et que le gel des avoirs est laissé à l'appréciation des autorités compétentes en application de la loi sur le Procureur public socialiste et de la loi sur le secret bancaire. UN وينص التقرير التكميلي على أن الحراسة هي مسألة قرار قضائي وأن تجميد الأصول يتم تركه للسلطة التقديرية للسلطات المختصة كما هو مشار إليه في قانون المدعي العام الاشتراكي وقانون سرية البنوك.
    D'après le rapport complémentaire, le terrorisme n'est pas considéré comme une infraction politique au Costa Rica. UN 1-12 يرد في التقرير التكميلي أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية في كوستاريكا.
    Il apparaît d'après le rapport complémentaire qu'aux termes de l'article 4 de la loi de 2001 relative à la notification des transactions financières, seules les institutions financières sont obligées de signaler les transactions suspectes. UN ويتضح من التقرير التكميلي أن المادة 4 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 تقتضي من المؤسسات المالية وحدها أن تبلغ عن المعاملات المشبوهة.
    Dans le rapport complémentaire, le terme < < Banque > > s'entend de la Banque centrale de Malaisie. UN 1 - تشير عبارة المصرف في التقرير التكميلي إلى المصرف المركزي لماليزيا.
    Un résumé des activités proposées, actuellement en cours d'élaboration, figurera dans le rapport complémentaire sur les résultats du processus d'élaboration de l'Approche stratégique qui sera soumis au Conseil d'administration à Dubaï. UN وسيدرج موجز لتلك الأنشطة المقترحة، يجري بلورته في الوقت الراهن، في التقرير الإضافي المقدم إلى مجلس الإدارة في دبي بشأن نتائج عملية وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Selon le rapport complémentaire, l'article 151 de la Constitution égyptienne prévoit l'incorporation au droit interne et l'application au niveau national des conventions et protocoles auxquels l'Égypte est partie. UN وفقا للتقرير التكميلي فإن المادة 151 من الدستور المصري تنص على دمج وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي تكون مصر طرفا فيها في القانون المحلي.
    Le Comité consultatif ne recommande pas d'approuver les crédits supplémentaires de plus de 500 000 dollars demandés au titre du chapitre 28C pour le programme de formation aux règles de déontologie et demande que cette question soit abordée, avec toutes les précisions voulues, dans le rapport complémentaire. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على طلب أكثر من 000 500 دولار لبرنامج التدريب في مجال الأخلاقيات، في إطار الباب 28 جيم، وتطلب إدراج المسألة وزيادة توضيحها في تقرير المتابعة الشامل المطلوب.
    1.17 Le Comité relève dans le rapport complémentaire (p. 26), qu'il ne sera pas procédé à l'extradition : UN 1-17 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير المكمل (الصفحة 22 من النص الأصلي) أن تسليم المجرمين لا يمنح في الحالتين التاليتين:
    356. Présentant ensuite le rapport complémentaire consacré dans sa majeure partie au conflit qui a éclaté en 1994 dans l'État du Chiapas et demandé par le Comité lors de sa quarante-sixième session [décision No 2 (46)], le représentant a expliqué que ce conflit était la douloureuse expression du désespoir né de la misère. UN ٥٦٣ - وفــي معــرض تقديم التقرير اﻹضافي الذي طلبته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين )المقرر رقم ٢ )٤٦(( والذي يتناول أساسا الصراع الذي اندلع في ولاية تشياباس في عام ١٩٩٤، بيﱠن ممثل الدولة الطرف أن هذا الصراع يمثل تعبيرا مؤلما عن اليأس الناجم عن شدة الفقر.
    Le présent rapport prend en considération le rapport initial et le rapport complémentaire de la Thaïlande, les délibérations que le Comité leur a consacrées, les directives du Comité concernant l'élaboration du deuxième rapport et des rapports ultérieurs, ainsi que les recommandations générales du Comité. UN ولقد وضعت تايلند لدى إعداد هذا التقرير في الاعتبار تقريريها اﻷولي والتكميلي السابقين، وأعمال اللجنة بصدد النظر في ذلك التقرير، ومبادئها التوجيهية والمتعلقة بإعداد التقرير الثاني والتقارير اللاحقة وتوصيتها العامة.
    1.9 Selon le rapport complémentaire, le terrorisme est considéré comme un délit international. UN 1-9 يرد في تقريركم التكميلي أن الإرهاب يعتبر جريمة دولية.
    Un examen du programme mené en janvier 1998 et le rapport complémentaire que j'ai présenté au Conseil (S/1998/90) ont conduit à recommander que la teneur en calories de la ration alimentaire soit portée à 2 463 kilocalories par personne et par jour. UN وقد أوصى استعراض للبرنامج أجري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كما أوصيت في تقريري التكميلي المقدم إلى المجلس (S/1998/90) بزيادة قيمة السعرات الحرارية إلى ٤٦٣ ٢ سعرة ألفية لكل شخص يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus