"le rapport d'ensemble" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير الشامل
        
    • تقرير الاستعراض العام
        
    • التقرير الاستعراضي
        
    • تقرير شامل
        
    • التقرير العام
        
    • وتقرير الاستعراض العام
        
    • التقرير الإجمالي
        
    • تقرير العرض العام
        
    • سياق تقريره الاستعراضي العام
        
    • في ذلك تقارير الاستعراض العام
        
    • في تقريره الشامل
        
    • ويتضمن تقرير الاستعراض
        
    • والتقرير الشامل
        
    • تقريرها الشامل
        
    • للتقرير الشامل
        
    Il incombe maintenant à l'Assemblée générale d'examiner le rapport d'ensemble que le Secrétaire général vient de lui soumettre. UN وعلى الجمعية العامة الآن أن تنظر في التقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام للتو.
    C'est dans cette perspective que j'envisage d'entamer d'intenses consultations générales et thématiques sur le rapport d'ensemble qui vient de nous être présenté. UN ومن ذلك المنظور أعتزم البدء بمشاورات عامة ومواضيعية مكثفة بشأن التقرير الشامل الذي عُرض علينا للتو.
    En attendant le rapport d'ensemble déjà mentionné, aucune mesure ne doit être prise concernant la nomination de personnel au titre de contrats de la série100. UN وريثما يـُـنظر في التقرير الشامل المذكور أعلاه، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء بشـأن تعيين موظفين في إطار المجموعة 100.
    Il n'existe pas de lien direct entre le rapport d'ensemble du Secrétariat et le rapport général du Comité consultatif. UN ولا توجد صلة مباشرة بين تقرير الاستعراض العام للأمانة العامة والتقرير العام للجنة الاستشارية.
    Le Comité consultatif constate que le rapport d'ensemble du Secrétaire général ne contient aucune information sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير الاستعراضي للأمين العام لا يتضمّن أي معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    Le rapport d’ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14. UN التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه.
    8. le rapport d'ensemble aura un triple objectif : UN ٨- وسوف يسعى التقرير الشامل للوفاء بثلاثة أهداف هي:
    le rapport d'ensemble définitif devrait contenir des informations sur les travaux menés sur le sujet par diverses entités au sein de l'Organisation. UN كما ينبغي أن يشتمل التقرير الشامل النهائي على معلومات عن العمل ذي الصلة الذي تقوم به مختلف الكيانات داخل المنظمة.
    Il importe de savoir exactement à quelle date le rapport d'ensemble devrait pouvoir être publié. UN وتساءل عن الموعد المحدد الذي يتوقع فيه إصدار التقرير الشامل.
    La délégation ougandaise a précédemment exprimé le préoccupations que lui causait la question des agents prêtés, et elle attend avec intérêt le rapport d'ensemble qu'a mentionné le Sous-Secrétaire général. UN وأضاف أن وفده كان قد أعرب من قبل عن قلقه إزاء مسألة الموظفين المعارين، وأنه ينتظر باهتمام التقرير الشامل عن السياسة الذي ذكره اﻷمين العام المساعد.
    Pour ce faire, il faut améliorer la transparence de la procédure de médiation, notamment en rendant publics le rapport d'ensemble, ainsi que les motifs présidant à chaque décision. UN ولتمكينها من هذا، لا بد من تعزيز شفافية عملية أمين المظالم بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها نشر التقرير الشامل والسبب المنطقي لكل قرار.
    Le Médiateur devrait donc communiquer directement au requérant les motifs ayant présidé à la décision, en s'appuyant sur le rapport d'ensemble. UN ومن ثم، ينبغي أن يبدي أمين المظالم الأسباب مباشرة لمقدم الالتماس بناء على التقرير الشامل.
    Cette recommandation serait fondée sur les informations et l'analyse énoncées dans le rapport d'ensemble. UN وستقوم تلك التوصية بدورها على المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير الشامل.
    Dans ce contexte également, l'équité veut que les motifs communiqués au requérant soient conformes aux conclusions énoncées dans le rapport d'ensemble établi par l'organe de contrôle indépendant. UN في هذا السياق أيضا، يقتضي الإنصاف بأن تكون الأسباب المقدمة إلى مقدم الطلب متسقة مع النتائج الواردة في التقرير الشامل الذي تعدّه الجهة المستقلة القائمة بالاستعراض.
    Pour renforcer la transparence et l'équité de la procédure de médiation, il faudrait envisager de créer un mécanisme pour communiquer le rapport d'ensemble au requérant. UN ولتعزيز شفافية إجراءات أمينة المظالم وإنصافها، ينبغي النظر في آلية للكشف عن التقرير الشامل إلى مقدم الطلب.
    De l'avis du Comité, le rapport d'ensemble actuel ne répond pas de manière appropriée à cette demande. UN وترى اللجنة أن تقرير الاستعراض العام الحالي لا يستجيب على النحو الملائم لذلك الطلب.
    Une section sur l'état du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix figure également dans le rapport d'ensemble. UN كما يتضمن تقرير الاستعراض العام فرعا عن حالة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    En ce qui concerne les questions de coordination, le Comité a examiné le rapport d’ensemble annuel du Comité administratif de coordination (CAC) et a demandé qu’à l’avenir les rapports soient plus analytiques et mettent en lumière les problèmes rencontrés. UN ٢٨ - وتطرق إلى مسائل التنسيق، فقال إن اللجنة قد نظرت في التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية وطلبت أن تكون التقارير المقبلة أكثر اتصافا بالطابع التحليلي وأن تبرز المشاكل المصادفة.
    De même, les discussions en cours ne doivent pas préjuger de celles qui se tiendront à la soixante-quatrième session et seront fonder sur le rapport d'ensemble que le Secrétaire général doit y présenter à la session. UN ولا ينبغي أن تحدد المناقشات الحالية مسبقا مصير المناقشات التي ستجري خلال الدورة الرابعة والستين، التي ستستند إلى تقرير شامل يقدمه الأمين العام في تلك الدورة.
    Le Comité ne fait pas un rapport séparément sur le rapport d'ensemble, mais formule des observations sur les points pertinents dans son rapport général. UN وعلى أن اللجنة لا تصدر تقريرا منفصلا عن تقرير الاستعراض العام، بل أنها تعلّق على القضايا ذات الصلة في التقرير العام الذي تقوم بإصداره.
    f) Les rapports d'ensemble annuels du Comité administratif de coordination pour la période 19922000 et le rapport d'ensemble annuel du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination pour 2001, en particulier la section de ces documents consacrée à l'assistance aux pays invoquant l'Article 50 de la Charte, UN (و) التقارير السنوية الشاملة المقدمة من لجنة التنسيق الإدارية عن الفترة من 1992 إلى 2000()، وتقرير الاستعراض العام السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن عام 2001()، لا سيما الأجــزاء المتعلقة بالمساعدة المقدمة إلى البلدان استنادا إلى المادة 50 من الميثاق،
    Les délais d'achèvement de la destruction des armes chimiques syriennes ont été indiqués dans le rapport d'ensemble sur l'élimination du programme d'armes chimiques syrien (par. 25 du document EC-76/DG.16 du 4 juillet 2014), dont le Conseil a pris note à sa soixante-seizième session. UN وقد وردت آجال إنجاز تدمير الأسلحة الكيميائية السورية في التقرير الإجمالي المتعلق بإزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري (الفقرة 25 من الوثيقة EC-76/DG.16 المؤرخة بـ 4 تموز/يوليه 2014) الذي أخذ المجلس به علماً في دورته السادسة والسبعين.
    S'agissant de la confidentialité des rapports d'audit interne, les délégations ont approuvé, sur le principe, la façon dont cette question avait été soulevée et traitée dans le rapport d'ensemble annuel. UN وفيما يتعلق بالطابع السري لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات، أُعرب عن الموافقة من حيث المبدأ على أسلوب طرح هذه المسألة ومعالجتها في سياق تقرير العرض العام السنوي.
    :: 9 rapports et notes, dont le rapport d'ensemble, sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix, du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies UN :: إعداد 9 تقارير ومذكرات عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة الميدانية، بما في ذلك تقارير الاستعراض العام وحساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de prendre en compte le rapport de la Commission mondiale lorsqu'il établira le rapport d'ensemble aux fins de l'examen en 2005 de la suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire et qu'il le présentera devant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يأخذ تقرير اللجنة العالمية بعين الاعتبار في تقريره الشامل بشأن استعراض نتائج مؤتمر قمة الألفية لعام 2005 وأن يقدمه خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    le rapport d'ensemble annuel du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination donne un aperçu des principaux faits concernant la coopération interinstitutions dans le cadre du CCS, ainsi que des questions nouvelles à l'ordre du jour de celui-ci. UN ويتضمن تقرير الاستعراض السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين عرضا عاما للتطورات الرئيسية للتعاون فيما بين الوكالات في إطار المجلس، فضلا عن بيانا بالمسائل المستجدة على جدول أعمال المجلس.
    le rapport d'ensemble du Secrétaire général s'inscrit en droite ligne dans la réalisation des objectifs du Millénaire et la promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN والتقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام يتمشى تماما مع إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Le Comité demande que le rapport d'ensemble du CAC continue de présenter des informations détaillées sur l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies à ces pays. UN وتطلب اللجنة أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الشامل بشأن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تلك البلدان.
    Lorsque le Comité a eu 15 jours pour examiner le rapport d'ensemble dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, son Président inscrit la demande de radiation à son ordre du jour. UN 8 - بعد انقضاء فترة الـ 15 يوما المخصصة لاستعراض اللجنة للتقرير الشامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، يدرج رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة في جدول أعمال اللجنة للنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus