"le rapport de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير الأمم المتحدة
        
    le rapport de l'ONU sur les pratiques responsables en matière d'achats a été établi à l'attention de l'Assemblée générale. UN وأعدّ تقرير الأمم المتحدة بشأن الاستدامة في عمليات الشراء للعرض على الجمعية العامة.
    le rapport de l'ONU affirme que le Pérou a atteint 78 % de ses objectifs. UN ويشهد تقرير الأمم المتحدة أن بيرو حققت 78 في المائة من أهدافها.
    Il convient de rappeler que Bahreïn a obtenu la première place en ce qui concerne l'enseignement primaire dans le rapport de l'ONU pour 2004. UN مع التذكير بأن البحرين حصلت على المرتبة الأولى في نسبة التعليم للمراحل الابتدائية حسب تقرير الأمم المتحدة لسنة 2004م.
    Le Pérou a réalisé à 99 % l'objectif concernant l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, comme l'indique le rapport de l'ONU sur la réalisation des OMD. UN وبالنسبة إلى هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، حققت بيرو نسبة امتثال بلغت 99 في المائة، حسبما يفيد تقرير الأمم المتحدة عن الامتثال للأهداف.
    le rapport de l'ONU sur Gaza (A/HCR/12/48) de 575 pages, publié le 15 septembre 2009, confirme clairement de fait. UN ويؤكد تلك الحقائق تقرير الأمم المتحدة بشأن غزة (A/HRC/12/48)المؤلف من 575 صفحة والصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    Résolus à appliquer les recommandations figurant dans le rapport de l'ONU sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, des spécialistes du désarmement et de la non-prolifération sont invités à se rendre au Japon. UN وفي إطار جهود اليابان لتنفيذ التوصيات المقترحة في تقرير الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار المقدّم من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقوم بتوجيه الدعوة إلى مثقِّفين بارزين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لزيارة اليابان.
    le rapport de l'ONU nous informe que l'Afrique progresse vers une scolarisation universelle dans le primaire, mais a encore un long chemin à parcourir. UN ويحيطنا تقرير الأمم المتحدة علما بأن أفريقيا تحقق تقدما نحو الالتحاق الشامل بالمدارس الابتدائية، ولكن أمامنا طريقا طويلا ينبغي أن نقطعه.
    Reconnaissant les progrès réalisés en matière de développement socioéconomique et constatant que l'indice de développement humain du Brunéi Darussalam figurait en très bonne place dans le rapport de l'ONU sur le développement humain, elles ont également noté que le Gouvernement avait accordé la priorité à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui étaient sur le point d'être atteints. UN وإذ أقرت الفلبين بالتقدم الذي أحرزته بروني دار السلام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبرتبتها المتقدمة في ترتيب مؤشر التنمية البشرية في تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية، فقد لاحظت كذلك الأولوية التي تعطيها الحكومة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتي صارت قاب قوسين أو أدنى من تحقيقها.
    Dans le rapport de l'ONU sur le développement humain pour 2008, les Tonga figurent au 55e rang sur 177 d'un classement des pays à l'aune de l'indice de développement humain (IDH), qui combine espérance de vie, connaissances et niveau de vie en se référant sur les données de 2003. UN وفي تقرير الأمم المتحدة لعام 2008 المتعلق بالتنمية البشرية، مُنحت تونغا الرتبة 55 من بين 177 بلداً، وهو ترتيب يستند إلى مؤشر للتنمية البشرية يقوم على قياس العمر المتوقع والتعلم ومستوى المعيشة على أساس بيانات عام 2003.
    f) Appuyer le rapport de l'ONU sur les dépenses militaires et favoriser les progrès vers la participation la plus large possible à cet instrument; UN (و) دعم تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وتيسير سُبُل التقدم نحو أوسع مشاركة ممكنة؛
    Comme indiqué dans le rapport de l'ONU sur la situation d'urgence à Gaza en date du 3 août, les installations et services médicaux sont au bord de l'effondrement, hôpitaux et cliniques étant débordés. UN فقد ورد في تقرير الأمم المتحدة عن حالة الطوارئ في غزة الصادر في 3 آب/أغسطس 2014 ما يلي: توشك الخدمات والمرافق الطبية في غزة على الانهيار، مع وجود ضغط شديد على المستشفيات والعيادات.
    Dans le rapport de l'ONU publié sous la cote A/6858, les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes sont décrites comme étant l'uranium dont la teneur isotopique en U-235 est supérieure à 90 % d'isotope U-235 et le plutonium dont la teneur isotopique en Pu-239 est supérieure à 95 %. UN ويصف تقرير الأمم المتحدة A/6858 المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية بأنها اليورانيوم الذي يحتوي على النظير المشع يورانيوم - 235 بنسبة أكثر من 90 في المائة، والبلوتونيوم الذي يحتوي على النظير المشع بلوتونيوم - 239 بنسبة أكثر من 95 في المائة.
    C'est une mesure logique et cohérente dans la mise en oeuvre de la nouvelle stratégie proposée dans le rapport de l'ONU intitulé < < The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A strategy for Recovery > > , qui envisage un passage progressif de la fourniture d'assistance humanitaire au développement des régions touchées. UN وتلك خطوة منطقية ومتسقة صوب تنفيذ الاستراتيجية الجديدة التي اقترحت في تقرير الأمم المتحدة المعنون " الآثار الإنسانية لحادث تشيرنوبيل: استراتيجية للإنعاش " ، والتي تشتمل على تحول تدريجي من تقديم المساعدة الإنسانية إلى كفالة التنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    < < f) Appuyer le rapport de l'ONU sur les dépenses militaires et favoriser les progrès vers la participation la plus large possible à cet instrument; > > . UN " (و) دعم تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وتيسير سُبُل التقدم نحو أوسع مشاركة ممكنة؛ " .
    < < f) Appuyer le rapport de l'ONU sur les dépenses militaires et favoriser les progrès vers la participation la plus large possible à cet instrument; > > . UN " (و) دعم تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وتيسير سُبُل التقدم نحو أوسع مشاركة ممكنة؛ " .
    61. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que l'éducation primaire n'était pas obligatoire, bien que le taux net de scolarisation ait augmenté et ce dans la majeure partie du pays, ainsi que l'a souligné le rapport de l'ONU de 2009, qui a également relevé le taux toujours élevé d'abandon scolaire. UN 61- تلاحظ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التعليم الابتدائي ليس إلزامياً، وإن كان صافي نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي قد ارتفع وتوسع ليشمل معظم أرجاء البلد(184)، على نحو ما أبرزه تقرير الأمم المتحدة لعام 2009، الذي لاحظ أيضاً استمرار معدلات التسرب المرتفعة(185).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus