"le rapport de la banque mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير البنك الدولي
        
    • لتقرير البنك الدولي
        
    • بتقرير البنك الدولي
        
    • البنك الدولي في تقريره
        
    Dans le rapport de la Banque mondiale, le Kazakhstan a été reconnu en 2010 comme étant le fer de lance des réformes menées en faveur des entreprises. UN ويعترف تقرير البنك الدولي لعام 2010 بكازاخستان كرائدة للإصلاحات المواتية للأعمال التجارية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Banque mondiale sur les mesures visant à améliorer l'efficacité du Programme de comparaison internationale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير البنك الدولي عن تدابير تحسين فعالية برنامج المقارنات الدولية
    Il a été indiqué que le rapport de la Banque mondiale serait finalisé au début de 2001. UN واستمعت الندوة الى ما ذكر من أن تقرير البنك الدولي يتوقع اتمامه في أوائل 2001.
    Les modèles construits pour le rapport de la Banque mondiale montrent que des augmentations de taxes se traduisant par un relèvement de 10 % du prix réel du paquet de cigarettes inciteraient 40 millions de fumeurs en vie en 1995 à abandonner le tabagisme et éviteraient au moins 10 millions de décès liés au tabac. UN وقد بينت النماذج المعدة لتقرير البنك الدولي أن من شأن زيادة الضرائب التي ترفع السعر الحقيقي للسجائر بنسبة 10 في المائة أن تحمل 40 مليون مدخن على قيد الحياة عام 1995 على الإقلاع، وأن تمنع حصول ما لا يقل عن 10 ملايين وفاة متصلة بالتبغ.
    a) A accueilli avec satisfaction le rapport de la Banque mondiale sur le Programme de comparaison internationale et s'est félicitée des progrès accomplis jusqu'à présent; UN (أ) رحبت بتقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية()، ولاحظت بارتياح التقدم الذي أحرز حتى الآن؛
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Banque mondiale sur le Programme de comparaison internationale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية
    En ce qui concerne la capacité d'absorption, le rapport de la Banque mondiale sur la question indique qu'elle est satisfaisante dans de nombreux pays en développement. UN وبشأن القدرة على الاستيعاب، يلاحظ أن تقرير البنك الدولي في هذا الصدد يتضمن أن هذه القدرة ذات مستوى كاف بعدد كبير من البلدان النامية.
    70. Pour surmonter ces problèmes, ce que recommande essentiellement le rapport de la Banque mondiale est une réforme du système de financement des pensions de vieillesse. UN ٠٧ - وبغية التغلب على هذه المشكلات يوصي تقرير البنك الدولي أساسا بإصلاح نظام تمويل معاشات الشيخوخة.
    le rapport de la Banque mondiale intitulé Curbing the Epidemic: Governments and the Economics of Tobacco présente une analyse économique exhaustive qui vient confirmer l'intérêt d'interventions multisectorielles rentables pour juguler l'épidémie. UN ويوفر تقرير البنك الدولي المعنون " كبح جماح الوباء: الحكومات واقتصاديات مكافحة التبغ " تحليلا اقتصاديا شاملا يدعم التدخلات المتعددة القطاعات والفعالة من حيث التكاليف الرامية الى كبح وباء التبغ.
    le rapport de la Banque mondiale fait état de l’échec des stratégies économiques destinées à lutter contre la pauvreté et demande de nouvelles approches tenant compte des aspects sociaux. UN ويتحدث تقرير البنك الدولي عن فشل الاستراتيجيات الاقتصادية القائمة لمكافحة الفقر ويدعو إلى اتباع نهج جديدة ذات منحى اجتماعي.
    L'attention particulière accordée à l'enseignement supérieur a connu un développement significatif et accéléré, donnant à la Jordanie une position avancée dans ce domaine au niveau des pays de la région, comme indiqué dans le rapport de la Banque mondiale de 2008. UN إن إيلاء التعليم العالي كل الرعاية والاهتمام شهد تطوراً واضحاً ومتسارعاً، واتخذ الأردن موقعاً متقدماً في هذا المجال على مستوى دول الإقليم كما جاء في تقرير البنك الدولي لعام 2008.
    Elle a refusé de commenter le rapport de la Banque mondiale et du FMI, qu'elle n'avait pas lu. UN ورفضت التعليق على تقرير البنك الدولي/صندوق النقد الدولي، الذي لم تطلع عليه.
    le rapport de la Banque mondiale sur le développement dans le monde, 2003, montre clairement que le produit national brut moyen par habitant, mesuré en pouvoir d'achat réel, est plus faible au troisième millénaire qu'au moment de l'indépendance. UN ويشير تقرير البنك الدولي عن التنمية العالمية لعام 2003 إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في المتوسط يقل من حيث القوة الشرائية الحقيقية خلال الألفية الثالثة عما كان عليه في وقت الاستقلال.
    a) Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Banque mondiale sur le Programme de comparaison internationale (E/CN.3/2004/14); UN (أ) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية (E/CN.3/2004/14).
    le rapport de la Banque mondiale sur le développement dans le monde a prouvé la contribution de l'égalité des sexes à la croissance économique, mais également rappelé que la croissance n'engendrait pas nécessairement l'égalité des sexes. UN وقد أثبت تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم ما للمساواة بين الجنسين من إسهام في النمو الاقتصادي، ولكنه يذكرنا أيضاً بأن النمو لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comme indiqué dans le rapport de la Banque mondiale pour 2011 sur le développement dans le monde, 90 % des conflits intervenus entre 2000 et 2009 se sont déroulés dans des pays qui avaient déjà connu une guerre civile. UN ووفقاً لما ورد في تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2011، فإن 90 في المائة من النزاعات التي نشبت في الفترة بين عامي 2000 و 2009 قد حدثت في بلدان شهدت في السابق حرباً أهلية.
    le rapport de la Banque mondiale sur le développement a mis en évidence la corrélation entre l'égalité et le développement et a bien indiqué que la Banque introduirait systématiquement l'égalité des sexes dans toutes ses activités. UN وقد شدد تقرير البنك الدولي للتنمية على العلاقة بين المساواة والتنمية، وأعلن أن البنك سيعمم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع أنشطته.
    Selon le rapport de la Banque mondiale, le pays compte plus d'un million de cas de VIH/sida. UN ووفقاً لتقرير البنك الدولي عن ميانمار " يوجد أكثر من مليون حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " .
    Selon le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Doing Business 2007 > > , un quart seulement des retards peut être attribué à la médiocrité des équipements de transport. UN فطبقا لتقرير البنك الدولي عن " ممارسة الأعمال التجارية في عام 2007 " ، فإن ربع مجموع حالات التأخير فقط هو الذي يعزى إلى ضعف البنية الأساسية المادية.
    Rappelant également le rapport de la Banque mondiale sur le repositionnement de la nutrition comme élément central du développement (2006) ainsi que le rapport de l'UNICEF - A Report Card on Nutrition (2006), UN وإذ تذكر أيضاً بتقرير البنك الدولي عن تغيير وضع التغذية بوصف ذلك عنصراً أساسياً لتحقيق التنمية (2006)، وكذلك بتقرير اليونيسيف المتعلق بالتقدم المحرز في حالة الأطفال، وهو عبارة عـن دفتر بشـأن التغذية (2006)،
    a) A accueilli avec satisfaction le rapport de la Banque mondiale sur l'état d'avancement des préparatifs du cycle de 2011 du Programme de comparaison internationale, les mécanismes institutionnels et les accords de partenariat mis en place pour assurer l'application de ce dernier au niveau régional, ainsi qu'un calendrier d'ensemble; UN (أ) رحبت بتقرير البنك الدولي بشأن حالة الأعمال التحضيرية المتعلقة بجولة عام 2011 لبرنامج المقارنات الدولية، والترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة القائمة لتنفيذه على الصعيد الإقليمي، وجدوله الزمني العام()؛
    Selon le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Poverty Reduction and Growth: Virtuous and Vicious Circles > > (Réduction de la pauvreté et croissance: cercles vertueux et vicieux), la pauvreté devrait être traitée suivant des modalités intégrées et complètes, avec des efforts particuliers pour les questions telles que l'éducation, la santé et le logement. UN ويقترح البنك الدولي في تقريره المعنون، " الحد من الفقر والنمو: الحلقات الخيرة والحلقات الشريرة " ، معالجة الفقر بطريقة شاملة متكاملة، مع الاهتمام بمسائل مثل التعليم والصحة والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus