"le rapport des nations" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير الأمم
        
    • لتقرير الأمم
        
    • بتقرير الأمم
        
    le Rapport des Nations Unies, auquel je viens de faire référence, souligne ce point. UN ويؤكد تقرير الأمم المتحدة الذي اقتبست منه توا على ما للأفكار من أهمية.
    Suivant le Rapport des Nations Unies sur le pillage des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, l'Ouganda a produit 2,26 tonnes de coltan de 1994 à 1999 et a exporté, pendant la même période, 90,6 tonnes de coltan. UN وحسب تقرير الأمم المتحدة عن نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أنتجت أوغندا 2.26 طن من الكولتان في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999، كما صدرت خلال نفس الفترة 90.6 طنا من الكولتان.
    Je me réjouis que le Rapport des Nations Unies reconnaisse cet effort honnête et responsable. UN ولقد سعدت عندما علمت أن تقرير الأمم المتحدة يعترف بالجهود الأمينة والمسؤولة المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    De même, selon le Rapport des Nations Unies sur les objectifs du développement pour le Millénaire pour 2009, 39 % de la population de l'Asie du Sud − où des progrès ont pourtant été enregistrés − vivent encore dans l'extrême pauvreté. UN وبالمثل، ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية لعام 2009 فإن 39 في المائة من سكان جنوب آسيا ما زالوا يعيشون في حالة فقر مدقع رغم تحقيق بعض التقدم.
    Les rapports annuels et d'autres informations pertinentes sur le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires sont disponibles sur le site Web du Bureau, à l'adresse suivante : www.un.org/disarmament/convarms/Milex. UN ويمكن الاطلاع إلكترونيا على التقارير السنوية والمعلومات الأخرى المتصلة بتقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية على الموقع الشبكي للمكتب (www.un.org/disarmament/convarms/Milex).
    En 2013, 70 États ont présenté des rapports au Registre des armes classiques et 57 ont communiqué des renseignements à faire figurer dans le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2013، قدمت 70 دولة تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقدمت 57 دولة معلومات لإدراجها في تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    Le Gouvernement a contesté le Rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits. UN وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع.
    le Rapport des Nations Unies sur le développement humain pour 2008 classe les Tonga à la cinquante-cinquième place sur 177 pays. UN ويصنف تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2008 تونغا في المرتبة 55 بين إجمالي 177 بلدا.
    Une fois de plus, le Gouvernement des Bahamas se félicite que sa position dans le Rapport des Nations Unies sur le développement situe le pays dans le peloton de tête de ce prestigieux rapport. UN وقد سرّ حكومة جزر البهاما أن مركزها داخل تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية وضعها بين مصاف البلدان التي حققت التنمية البشرية.
    le Rapport des Nations Unies indique que 26 millions de Brésiliens vivent à la marge du développement humain, dépourvus des niveaux minimums de services de santé, d'éducation et d'hygiène de base. UN ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات.
    Le 10 mai 2012, ils ont ainsi lancé le Registre sud-américain des dépenses consacrées à la défense, qui complète le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires au plan régional. UN وفي 10 أيار/مايو 2012، أطلق الاتحاد سجل بلدان الجنوب الأمريكي عن نفقات الدفاع، وهو سجل إقليمي يستكمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    11. Recommande de mettre en place une procédure d'examens périodiques pour faire en sorte que le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires ne perde rien de sa pertinence et de sa fonctionnalité, et de procéder à nouveau à un tel examen dans cinq ans; UN 11 - توصي باستحداث عملية استعراضات دورية تضمن استمرار جدوى وعمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وإجراء استعراض آخر في غضون خمس سنوات لمدى استمرار جدوى وعمل التقرير؛
    Singapour se félicite que, par comparaison avec de nombreux pays d'Asie ou d'Europe, elle compte une faible prévalence de consommation de drogue, ainsi qu'en atteste le Rapport des Nations Unies de 2005 sur la drogue dans le monde. UN ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " .
    Dans le Rapport des Nations Unies intitulé < < The One Programme au CapVert > > , il est expliqué que le chômage constitue la principale cause de la pauvreté: 18 % de la population active est au chômage. UN وأشار تقرير الأمم المتحدة المعنون " One Programme au Cap Vert " إلى أن البطالة هي السبب الرئيسي للفقر: نسبة العاطلين عن العمل تبلغ 18 في المائة من قوة العمل.
    23. Dans le Rapport des Nations Unies < < The One Programme au CapVert > > , on peut lire que le pays a accompli des progrès considérables vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 23- وأشار تقرير الأمم المتحدة المعنون " One Programme au Cap Vert " إلى أن البلد قد أحرز تقدماً كبيراً في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Rapport des Nations Unies sur le développement humain de 2002 estime que la population urbaine s'élevait en 2000 à 34 %, bien que l'on croie que cette population a augmenté ces dernières années jusqu'à environ 60 %. UN ويقدر تقرير الأمم المتحدة الخاص بالتنمية البشرية لعام 2002 أن نسبة السكان الحضريين وصلت في عام 2000 إلى 34 في المائة، على الرغم من أنه يعتقد أن تعداد السكان قد ازداد في السنوات الأخيرة ليصل إلى 60 في المائة تقريباً.
    Le Bureau des affaires de désarmement continue de publier le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires, instrument volontaire de transparence créé en 1981, permettant aux États Membres d'échanger des informations relatives à leurs dépenses militaires. UN 10 - ويواصل مكتب شؤون نزع السلاح تعهد تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية، وهو أداة شفافية اختيارية أنشئت عام 1981، تتبادل من خلالها الدول الأعضاء المعلومات المتصلة بنفقاتها العسكرية.
    Selon le Rapport des Nations Unies au Nigéria en 2012, les orphelins et d'autres enfants vulnérables sont principalement touchés par un taux alarmant qui atteint 50 pour cent des agressions sexuelles commises contre les filles de moins de 16 ans. UN وأكثر مَن يتأثر بذلك الأيتامُ وغيرهم من الأطفال الضعفاء، حيث تشير بيانات مثيرة للجزع إلى أن نسبة تصل إلى 50 في المائة من الاعتداءات الجنسية تُرتكب بحق الفتيات دون سن السادسة عشرة وفقا لتقرير الأمم المتحدة الصادر في نيجيريا في عام 2012.
    Selon le Rapport des Nations Unies sur les besoins globaux de financement intitulé < < Overview of needs and assistance : the Democratic People's Republic of Korea, 2012 > > , Kim Jong Un a fait part de son intention de poursuivre les politiques mises en place par son père, Kim Jong Il. UN ووفقا لتقرير الأمم المتحدة عن استعراض التمويل المعنون ' ' استعراض عام للاحتياجات والمساعدة: جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، 2012``()، فقد أعلن كيم يونغ أون اعتزامه مواصلة السياسات التي كان ينتهجها والده، كيم يونغ إيل.
    e) De continuer à favoriser une coopération accrue avec les organisations régionales compétentes, en vue de mieux faire connaître le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires et son rôle de mesure de confiance; UN (هـ) مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية المختصة بغية التوعية بتقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية ودوره كتدبير لبناء الثقة؛
    e) Les États Membres désignent un point de contact national chargé des questions concernant le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires. Leurs coordonnées devraient figurer dans les rapports annuels qu'ils présentent, étant entendu que ces renseignements seront détenus par le Secrétariat et fournis, sur demande, aux gouvernements uniquement; UN (هـ) قيام الدول الأعضاء بتسمية جهات اتصال وطنية تتولى المسائل المتصلة بتقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وينبغي إرسال المعلومات التفصيلية المتعلقة بجهة الاتصال ضمن المعلومات المقدّمة سنويا، على أن يكون مفهوما أن الأمانة العامة ستحتفظ بتلك المعلومات ولن تفصح عنها إلا للحكومات عند الطلب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus