le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
En ce qui concerne les crimes graves, ma délégation attend le rapport final de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Une consultation publique sur le rapport final de la Commission et les recommandations sur la réforme est actuellement en cours. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
Comme par le passé, les débats seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما حدث في الدورات السابقة، ستقوم الأمانة بتلخيص مناقشات الاستعراضين في التقرير الختامي للجنة. |
J'ai également appelé l'attention de ces deux gouvernements sur le rapport final de la Commission, ainsi que sur la carte qui y est jointe. | UN | كما استرعيت اهتمام الحكومتين الى التقرير النهائي للجنة وكذلك الى الخريطة. |
le rapport final de la Commission sera bientôt diffusé. Ses recommandations provisoires ont déjà été mises en œuvre. | UN | ومن المتوقع صدور التقرير النهائي للجنة قريبا وقد نُفذت بالفعل توصياتها المؤقتة. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Cela a permis à certaines délégations non seulement de bloquer l'adoption de certains textes, mais aussi d'empêcher leur inclusion dans le rapport final de la Commission. | UN | ولم يمكِّن هذا بعض الوفود من عرقلة اعتماد النصوص فحسب، بل وحتى منع إدراجها في التقرير النهائي للجنة. |
Le Gouvernement se prononcera officiellement une fois que le rapport final de la Commission aura été publié. | UN | وستعد الحكومة ردها الرسمي على التقرير النهائي للجنة القانونية عندما يصدر. |
Les recommandations de la manifestation parallèle figurent en bonne place dans le rapport final de la Commission. | UN | وأدرجت توصيات الاجتماع الجانبي في التقرير النهائي للجنة. |
Comme par le passé, les débats seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما حدث في الدورات السابقة، ستُلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في التقرير النهائي للجنة. |
Les conclusions de ce comité ne sont pas encore connues et le Gouvernement a indiqué que le rapport final de la Commission était paru au cours du dernier trimestre de 2011. | UN | ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011. |
15. Comme par le passé, les débats seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | 15- وعلى غرار المتبع في الدورات السابقة، ستتولى الأمانة تلخيص المناقشات في التقرير النهائي للجنة. |
Les débats ont été résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وقد لخصت الأمانة المناقشة في التقرير النهائي للجنة. |
le rapport final de la Commission en question a été publié, et le gouvernement nigérian a rapidement assuré la mise en œuvre des recommandations contenues dans ce rapport. | UN | وقد نُشِر التقرير النهائي للجنة وسارعت الحكومة بالعمل بتوصياته. |
iii) D'inclure dans le rapport final de la Commission des données désagrégées, notamment selon le sexe et l'âge de la victime et la nature de l'acte de torture infligé; | UN | `3` إدراج بيانات في التقرير النهائي للجنة موزعة بحسب الجنس والعمر ونوع التعذيب، إلخ؛ |
En raison de difficultés financières, le rapport final de la Commission n'avait pas pu être largement diffusé et expliqué aux citoyens moyens; il était donc peut-être encore trop tôt pour discuter de la création de ce tribunal. | UN | وقالت إنها لم تتمكن بعد بسبب القيود المالية من توزيع التقرير الختامي للجنة على نطاق واسع بين عامة السكان، ولذا فإن أية مناقشات بشأن إنشاء هذه المحكمة قد تكون سابقة لأوانها. |
Elle attend avec intérêt le rapport final de la Commission mondiale pour les migrations internationales qui, espère-t-elle, permettra un débat international mieux documenté sur les migrations. | UN | وينتظر باهتمام التقرير الختامي للجنة العالمية المعنية بالهجرات الدولية الذي من المأمول أن يتيح إجراء مناقشة دولية أفضل للوثائق المتعلقة بالهجرات. |
Le même argument est présenté dans le rapport final de la Commission mondiale indépendante sur les océans. | UN | ويرد المثال نفسه في التقرير الختامي للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
Une réunion d'information pour présenter le rapport final de la Commission mondiale sur les barrages intitulé " Dams and Development: A New Framewok for Decision-Making " , sous la conduite de M. Alexandru Niculescu (Roumanie), Président de la Deuxième Commission, aura lieu le vendredi 17 novembre 2000, de 11 h 30 à 13 heures dans la salle de conférence 6. | UN | إحاطة تعقد إحاطة إعلامية لتقديم التقرير النهائي المقدم من اللجنة العالمية للسدود المعنون " السدود والتنمية: إطار جديد لصنع القرارات " ، برئاسة السيد الكسندرو نيكوليسكو (رومانيا)، رئيس اللجنة الثانية، وذلك يوم الجمعة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماع 6. |
Les commissaires espèrent retourner au Soudan pendant les deux premières semaines de janvier 2005 avant de soumettre le rapport final de la Commission d'ici au 25 janvier, comme prévu. | UN | ويتوقع أعضاء اللجنة أن يعودوا إلى السودان في النصف الأول من كانون الثاني/ يناير 2005، قبل أن تقدم اللجنة تقريرها النهائي بحلول 25 كانون الثاني/يناير. |
Comme à la précédence session, les débats auxquels auront donné lieu l'examen seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما في الدورة السابقة، ستلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في تقرير اللجنة النهائي. |