"le rapport formule" - Traduction Français en Arabe

    • ويقدم التقرير
        
    • ويضع التقرير
        
    le rapport formule des recommandations sur la façon dont les industries de la création peuvent être utilisées par les pays au service de leur développement économique. UN ويقدم التقرير توصيات في مجال السياسات بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان أن تسخّر الصناعات الإبداعية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    le rapport formule une série de conclusions et de recommandations. UN ويقدم التقرير عددا من الاستنتاجات والتوصيات.
    Enfin, le rapport formule un certain nombre de recommandations à l'intention du Gouvernement. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات لحكومة بيرو.
    le rapport formule plusieurs recommandations de politique générale pouvant intéresser les PMA africains. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    le rapport formule des recommandations pratiques sur la manière de contrôler les activités de courtage illicite dans ce domaine. UN ويضع التقرير توصيات عملية لكيفية ضبط أنشطة السمسرة غير المشروعة في هذا المجال.
    le rapport formule plusieurs recommandations de politique générale pouvant intéresser les PMA africains. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    le rapport formule également quelques propositions sur la manière dont les PMA peuvent compenser la perte du fort effectif de ressortissants hautement qualifiés qui partent travailler à l'étranger. UN ويقدم التقرير كذلك أفكاراً بشأن السبل التي تتيح لأقل البلدان نمواً إمكانية التعويض عن فقدان الكثير من مواطنيها المتعلمين تعليماً عاليا ممن يغادرون بلدانهم للبحث عن فرص العمل في الخارج.
    le rapport formule également des recommandations pour aligner les politiques et pratiques internes de l'ONU sur les Principes directeurs afin de gérer les risques et de promouvoir le respect des droits de l'homme par le biais de ses relations avec les entreprises. UN ويقدم التقرير أيضاً توصيات لمواءمة سياسات الأمم المتحدة وممارساتها الداخلية مع المبادئ التوجيهية من أجل إدارة المخاطر وتعزيز احترام حقوق الإنسان من خلال علاقات الأمم المتحدة مع مؤسسات الأعمال.
    le rapport formule un certain nombre de recommandations sur la marche à suivre, y compris en ce qui concerne les modalités de renforcement de l'efficacité de l'AMISOM, afin de tirer profit de la dynamique née de l'extension de l'autorité de l'AMISOM et des forces du Gouvernement fédéral de transition aux zones précédemment contrôlées par Al Shabaab. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات بشأن سبل المضي قدما، بما في ذلك تعزيز فعالية البعثة، للبناء على الزخم الذي ولّده بسط سلطة البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على المناطق التي كانت تخضع سابقا لسيطرة حركة الشباب.
    Or, ces entités ne peuvent pas à elles seules relever les nombreux défis auxquels les enfants doivent faire face dans des situations de conflit armé; le rapport formule un certain nombre de recommandations tendant à ce que les organismes des Nations Unies compétents incorporent ces questions dans leurs propres activités. UN غير أن تلك الكيانات لم تستطع أن تستجيب بدرجة كافية للتحديات الكثيرة التي تواجه الأطفال في حالات الصراعات المسلحة؛ ويقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع لإدراج تلك الشواغل في أنشطتها.
    8. le rapport formule un certain nombre de recommandations qui visent à prévenir et à réduire la prolifération, mais la plupart s'appliquent plutôt aux armes légères et aux munitions qu'aux explosifs proprement dits. UN 8- ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى منع الانتشار وتخفيضه، ولكن معظمها أكثر انطباقا على الأسلحة الصغيرة والذخيرة من انطباقه على المتفجرات من حيث هي.
    le rapport formule, à l'intention des États Membres, du système des Nations Unies, de la société civile et de toutes les autres parties prenantes, des recommandations concrètes quant aux mesures à prendre au niveau national, régional et mondial pour promouvoir la mise en œuvre efficace des résultats de la Réunion de haut niveau. UN ويقدم التقرير توصيات محددة بشأن ما يتخذ من إجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتعزيز التنفيذ الفعال للوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، ويحدد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة. المحتويات
    Sur la base de 10 conclusions, le rapport formule 12 recommandations; il recommande notamment que la Commission du droit international, en tant que principal organe ayant compétence en matière de droit international examine le droit international existant visant à protéger l'environnement en temps de conflit armé et fasse des recommandations sur la manière dont il est possible de le clarifier, le codifier et le développer. UN ويقدم التقرير اثنتي عشرة توصية تستند إلى عشر نتائج بالغة الأهمية، ومن جملة تلك التوصيات أنه ينبغي للجنة القانون الدولي، بصفتها " الهيئة الرائدة ذات الخبرة في القانون الدولي (...) أن تنظر في القانون الدولي الحالي لحماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة وأن توصي بالسبل الكفيلة بتوضيحه وتدوينه وتوسيعه " ().
    Enfin, le rapport formule un certain nombre de recommandations, préconisant notamment l'apport de modifications à deux des sept catégories susmentionnées ainsi que l'adoption de mesures propres à renforcer le rôle du Secrétariat. UN ويضع التقرير عددا من التوصيات، بما في ذلك بعض التعديلات على فئتين من الفئات السبع، فضلا عن التدابير اللازمة لتعزيز دور الأمانة العامة. الفصل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus