Le Saint-Siège demande que la présente déclaration soit reproduite dans le rapport officiel de la Conférence. | UN | ويطلب الكرسي الرسولي إدراج هذا البيان في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
le rapport officiel de la Conférence n'est pas encore disponible. | UN | إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن. |
Cette déclaration avait pour but de lancer les activités de l'équipe spéciale de RI et d'inclure une mention appropriée dans le rapport officiel de la CESAP sur la réunion. | UN | وقُدم البيان ﻹعلان بدء نشاط فرقة العمل وإدراج نصوص في التقرير الرسمي لاجتماع اللجنة. |
Le présent résumé sera inséré dans le rapport officiel de la Réunion internationale. | UN | وسيدرج هذا الموجز كجزء من التقرير الرسمي للاجتماع الدولي. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte de la présente déclaration dans le rapport officiel de la Commission. | UN | وأرجو إدراج هذا البيان على نحو واف في التقرير الرسمي للجنة. |
Nous espérons voir cette déclaration et les réserves qu'elle contient figurer dans le rapport officiel de la Conférence. | UN | ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
Nous espérons voir cette déclaration et les réserves qu'elle contient figurer dans le rapport officiel de la Conférence. | UN | ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
3. Le Représentant de l'Égypte a demandé que sa déclaration relative au projet de résolution E/CN.9/2004/L.6 soit dûment incluse dans le rapport officiel de la Commission. | UN | 3 - وطلب ممثل مصر أن يتم على النحو الواجب عكس بيانه بشأن مشروع القرار E/CN.9/2004/L.6 في التقرير الرسمي للجنة. |
Comme l'indique le rapport officiel de l'enquête, il y a en outre un besoin urgent de porter attention aux moyens d'améliorer le comportement de la police internationale et de la jeune force de police locale et la coordination entre elles. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى تركيز الاهتمام على طرق تحسين الأداء والتنسيق بين الشرطة الدولية وقوات الشرطة الحديثة العهد، على النحو الذي ألمح إليه التقرير الرسمي للتحقيقات. |
Le représentant d'El Salvador a demandé que sa déclaration sur le projet de résolution E/CN.9/2005/L.4 soit consignée dans le rapport officiel de la Commission. | UN | 5 - وطلب ممثل السلفادور إدراج بيانه بشأن مشروع القرار E/CN.9/2005/L.4 في التقرير الرسمي للجنة. |
L'observatrice du Costa Rica a demandé que sa déclaration sur le projet de résolution E/CN/9/2005/L.4 soit dûment consignée dans le rapport officiel de la Commission. | UN | 6 - وطلبت ممثلة كوستاريكا أن يدرج بيانها بشأن مشروع القرار E/CN.9/2005/L.4، حسب الأصول، في التقرير الرسمي للجنة. |
Le représentant du Nicaragua a demandé que la déclaration qu'il a prononcée pour expliquer sa position sur le projet de résolution E/CN.9/2005/L.4 soit consignée dans le rapport officiel de la trente-huitième session de la Commission. | UN | 2 - وطلب ممثل نيكاراغوا أن يدرج بيان موقفه بشأن مشروع القرار E/CN.9/2005/L.4 في التقرير الرسمي للدورة الثامنة والثلاثين للجنة. |
Les recommandations du groupe seront présentées aux tables rondes qui se tiendront dans le cadre du débat de haut niveau afin d'encourager le dialogue intergouvernemental sur les mesures concrètes à prendre pour appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et figureront dans le rapport officiel de la Réunion internationale. | UN | ويجري تقديم توصيات المناقشة إلى اجتماعات الموائد المستديرة الرفيعة المستوى لإجراء حوار حكومي دولي بشأن التدابير العملية للنهوض بخطة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعد جزءا من التقرير الرسمي للاجتماع الدولي. |
Non, c'est celle avec le rapport officiel de la NCPD, l'autopsie par le bureau du légiste, et un témoignage officiel. | Open Subtitles | لا، إنها المقالة التي تحتوي على التقرير "الرسمي لشرطة مدينة "ناشونال والتقرير الشرعي من مكتب الطبيب الشرعي وعلى رأس كل هذا، شهادة شاهد عيان |
Ainsi qu'il est dit dans le Landmine Monitor, le rapport officiel de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, on a constaté une chute spectaculaire du nombre d'États producteurs, et plus généralement de la production de mines antipersonnel, une baisse importante de l'utilisation de ces armes et un arrêt presque total du commerce international de ces engins. | UN | فكما أوضح التقرير الرسمي للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، " Landmine Monitor " ، سجــل انخفاض ملموس في عدد الدول المنتجة للألغام المضادة للأفراد وكذلك في الإنتاج الإجمالي لهذه الألغام، كما سجل انخفاض كبير في استخدام تلك الأسلحة وتوقفٌ شبه كامل للتجارة الدولية بالألغام المضادة للأفراد. |
La Conférence a pris note de la déclaration des parlementaires (décision 21/COP.3), qui a été incorporée dans le rapport officiel de la Conférence des Parties sur sa troisième session (ICCD/COP(3)/20). | UN | وأحيط المؤتمر علماً بالإعلان الذي أصدره البرلمانيون (المقرر 21/م أ-3) والذي أدرج في التقرير الرسمي للدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف (ICCD/COP(3)/20). |
Le Comité attire l'attention de l'État partie sur le rapport officiel de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction (A/HRC/13/40/Add.4). | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التقرير الرسمي الذي أعدته المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/HRC/13/40/Add.4). |
5.16 Enfin, le requérant fait valoir qu'il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel il a fait part des mauvais traitements qu'il avait subis, et qu'il est rendu compte de cet entretien dans le rapport officiel de la mission du Rapporteur spécial au Kazakhstan. | UN | 5-16 وفي الختام، يقول صاحب الشكوى إن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قام بزيارته، حيث أبلغه صاحب الشكوى بما تعرض له من معاملة سيئة ومعاناة، وانعكس ذلك في التقرير الرسمي للمقرر الخاص عن زيارته إلى كازاخستان(). |
5.16 Enfin, le requérant fait valoir qu'il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel il a fait part des mauvais traitements qu'il avait subis, et qu'il est rendu compte de cet entretien dans le rapport officiel de la mission du Rapporteur spécial au Kazakhstan. | UN | 5-16 وفي الختام، يقول صاحب الشكوى إن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قام بزيارته، حيث أبلغه صاحب الشكوى بما تعرض له من معاملة سيئة ومعاناة، وانعكس ذلك في التقرير الرسمي للمقرر الخاص عن زيارته إلى كازاخستان(). |