"le rapport préliminaire de" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير الأولي
        
    • التقرير المرحلي الذي
        
    • التقرير التمهيدي
        
    • بالتقرير الأولي المقدم من
        
    Le rapport ne reprend pas l'analyse, faite dans le rapport préliminaire, de la relation entre le terrorisme et les droits de l'homme ni les incidences plus vastes de cette relation à l'échelon international. UN ولن يتناول التقرير مرة أخرى تحليل علاقة الإرهاب بحقوق الإنسان وآثاره الدولية الأوسع حسبما ورد بحثه في التقرير الأولي.
    Le Conseil examinera le rapport préliminaire de l'Experte indépendante, MarieThérèse Keita Bocoum (A/HRC/26/53). UN وسينظر المجلس في التقرير الأولي للخبيرة المستقلة، ماري تيريز كيتا بوكوم (A/HRC/26/53).
    :: le rapport préliminaire de la récente campagne de vaccination menée au niveau infranational entre le 31 août et le 4 septembre révèle que plus d'un million d'enfants ont été vaccinés, dont certains dans des zones difficiles d'accès. UN يكشف التقرير الأولي عن آخر حملة أجريت على الصعيد دون الوطني في الفترة بين 31 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر أنه أمكن الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل في مناطق تشمل تلك التي يصعب الوصول إليها.
    Dans la même résolution, la SousCommission a prié le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées, ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام، في القرار نفسه، إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة.
    Au fil des ans, on en est venu à considérer que les pratiques visées dans cet article incluaient l'esclavage sexuel [voir le rapport préliminaire de Mme Linda Chavez, Rapporteuse spéciale sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé (E/CN.4/Sub.2/1996/26)]. UN وقد فُسرت المادة 3 المشتركة على مر الزمن بأنها تشمل الاستعباد الجنسي (انظر التقرير التمهيدي الذي أعدته السيدة ليندا شافيز المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة ((E/CN.4/Sub.2/1996/26).
    1. Accueille avec satisfaction le rapport préliminaire de M. El Hadji Guissé traitant en particulier du contenu du droit à l'eau potable et à l'assainissement ainsi que de la mise en œuvre du droit à l'eau potable; UN 1- ترحب بالتقرير الأولي المقدم من السيد الحاج غيسة لا سيما فيما يتعلق بمضمون الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب؛
    le rapport préliminaire de la commission devait être établi en mi-septembre 2010. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير الأولي للفريق جاهزا في منتصف شهر أيلول/سبتمبر 2010.
    le rapport préliminaire de cette évaluation en cours pourra être présenté au cours de la Conférence sur le Mécanisme qui aura lieu au mois de janvier 2005. UN وإن التقرير الأولي عن ذلك التقييم يمكن تقديمه في مناسبة عقد المؤتمر المعني بالآلية في كانون الثاني/يناير 2005.
    le rapport préliminaire de la visite figure dans le document E/CN.4/2003/79/Add.2. UN ويرد التقرير الأولي للزيارة في الوثيقة E/CN.4/2003/79/Add.2.
    le rapport préliminaire de l'enquête concernant les droits de l'homme a été envoyé au Secrétaire général le 27 août 2004. UN وأُرسل التقرير الأولي عن التحقيق الذي تناول حقوق الإنسان إلى الأمين العام في 27 آب/أغسطس 2004.
    le rapport préliminaire de même que le mémorandum informatif du Secrétariat rendaient compte des très nombreuses informations disponibles, mais la question était loin d'être épuisée. UN وكانت الكمية الكبيرة من المعلومات المتوفرة في كل من التقرير الأولي ومذكرة الأمانة الإعلامية موضع دراسة، ولكن يظل الطريق طويلاً حتى يمكن دراسة كل هذه المعلومات.
    le rapport préliminaire de l'enquête à indicateurs multiples réalisée en 2010 indique que le taux net de scolarisation s'établit à 97 %. UN ويفيد التقرير الأولي المتعلق بالدراسة الاستقصائية العامة متعددة المؤشرات لعام 2010 بأن صافي معدل التسجيل بلغ 97 في المائة.
    J'ai vu le rapport préliminaire de la D.O.T (département des transports) Open Subtitles لقد رأيت التقرير الأولي لوزارة النقل
    4. le rapport préliminaire de la deuxième enquête de la CNUCED sur les autorités de réglementation des services d'infrastructure adressé à certains régulateurs nationaux des SSI de tous les États membres de la CNUCED a été présenté pour examen. UN 4- وقُدم التقرير الأولي للمسح الثاني الذي أجراه الأونكتاد لهيئات تنظيم خدمات الهياكل الأساسية - وهو المسح الذي وُجه إلى جميع الدول الأعضاء في الأونكتاد - للمناقشة.
    La délégation autrichienne attache une importance particulière au sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État et se félicite de la compréhension remarquable du sujet qu'atteste le rapport préliminaire de la nouvelle Rapporteuse spéciale. UN وذكر أن الوفد النمساوي يولي أهمية خاصة لموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ويرحب بالرؤية المتعمقة الممتازة للموضوع التي تبدت في التقرير الأولي الصادر عن المقررة الخاصة الجديدة.
    216. La Commission a examiné le rapport préliminaire de sa 2978e à sa 2982e séance, tenues du 15 au 18 juillet 2008 et le 22 juillet 2008, respectivement. UN 216- ونظرت اللجنة في التقرير الأولي في جلساتها من 2978 إلى 2982، المعقودة في الفترة من 15 إلى 18 تموز/يوليه و22 تموز/يوليه 2008 على التوالي.
    4. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme; UN 4- ترجو من الأمين العام إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان؛
    4. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme; UN 4- ترجو من الأمين العام إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان؛
    Il faudrait donc s'en tenir à la proposition faite par le Rapporteur spécial dans le rapport préliminaire de garder le terme < < expulsion > > dans un sens englobant comme le mot < < éloignement > > et qui a été approuvé par la Commission du droit international. d) Reconduite à la frontière UN 164 - لذلك سيتعين الاكتفاء بالاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في التقرير التمهيدي والذي وافقت عليها لجنة القانون الدولي() ومفاده استخدام مصطلح " الطرد " بمعنى شامل مثل كلمة " الإبعاد " .
    1. Accueille avec satisfaction le rapport préliminaire de M. Guissé traitant du rapport entre la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, et la promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement (E/CN.4/Sub.2/2002/10); UN 1- ترحب مع الارتياح بالتقرير الأولي المقدم من السيد الحاج غيسة عن العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية (E/CN.4/Sub.2/2002/10)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus